Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира.
I don't know what's going to happen to this world in the next hundred years or so, but I can guarantee you life isn't going to get any simpler. Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.
The next 87 minutes you're about to endure... a motion picture I've directed called, Ближайшие 87 минут вы проведете... с фильмом, который я назвал,
Cling to it as if you wrote it yourself, and if any of you need to go to the bathroom, I suggest you do it now, because for the next two weeks, we are not leaving this room. Изучите его так, как будто вы сами это написали, и если кому-то из вас нужно в туалет, рекомендую сходить туда сейчас, потому что в ближайшие две недели мы не покинем эту комнату.
We'll obviously monitor his condition closely, and if he can get through the next 48 hours without another cardiac incident - Мы будем внимательно следить за его состоянием, и если в ближайшие 48 часов у него не будет ещё одной остановки сердца...
Guys, come on, I know business meetings are boring, but can we just focus for the next half hour? Эй! Ребята, соберитесь, я знаю что собрания это отстой, но мы можем сосредоточиться в ближайшие полчаса?
It should be able to stored for the next 200000 years - for the continuation of life Они должны храниться так, чтобы ближайшие 200000 лет не угрожать.
Can we end hunger, achieve gender equality, halt climate change, all in the next 15 years? Возможно ли покончить с нищетой, достичь гендерного равенства, остановить изменения климата, и всё это в ближайшие 15 лет?
The governor's role is largely ceremonial, but plays a crucial role when it comes to deciding who should form the next government or in suspending the legislature as has happened in the recent past. Роль губернатора, по большей части, является церемониальной, но является основной решающей силой при решении вопроса о том, кто именно будет формировать следующее правительство или законодательное собрание на ближайшие несколько лет.
Now we've got that out of the way, perhaps we could discuss the operational details of the next 72 hours? Теперь, когда мы с этим разобрались, нам стоит обсудить план действий на ближайшие 72 часа.
The Consulting Actuary indicated that the valuation involved projections far into the future under the various actuarial assumptions and that the results for the next 30 years reflected the long-term nature of the projections. Актуарий-консультант указал, что стоимостная оценка строилась на очень долгосрочных прогнозах с учетом различных актуарных предположений и что результаты на ближайшие 30 лет отражают долгосрочный характер прогнозов.
Within the next 35 years, the world population would increase by 50 per cent, from about 6 billion in 1995 to about 9 billion in 2030. В ближайшие 35 лет население мира увеличится на 50 процентов, т.е. с шести миллиардов в 1995 году до приблизительно девяти миллиардов в 2030 году.
Over the next 20 years the world community must do much more to promote the full partnership of men and women in the support and nurturing of children and must remove the remaining barriers to women's full participation in all aspects of development. В ближайшие 20 лет мировому сообществу следует сделать гораздо больше для установления подлинно партнерских отношений между мужчинами и женщинами в вопросах обеспечения и воспитания детей и ликвидировать остающиеся препятствия на пути более широкого участия женщин во всех аспектах развития.
Nevertheless, we continue to hold the view that unless the debt issue is seriously addressed by the international community, no meaningful progress for the next 50 years can be accomplished in the foreseeable future by the developing countries, especially the least developed among them. Тем не менее мы продолжаем придерживаться того мнения, что покуда международное сообщество не займется серьезно решением проблемы задолженности, никакого значительного прогресса на ближайшие 50 лет не может быть достигнуто развивающимися странами в обозримом будущем, в особенности наименее развитыми странами.
I have no doubt that by doing so we shall have a much better world in the next 50 years, one worth living in for our children and our children's children. Я не сомневаюсь, что в этом случае нам в ближайшие 50 лет удастся построить гораздо лучший мир, мир, в котором смогут достойно жить наши дети и дети наших детей.
I have briefly reviewed the reports of the two Subcommittees in the hope that our Committee will spend the next two weeks in productive discussions so that we will be prepared to offer these bodies meaningful guidance on their future work. Я кратко осветил доклады двух подкомитетов в надежде на то, что ближайшие две недели работы в нашем Комитете пройдут в продуктивных обсуждениях, что позволит нам предложить этим органам важные рекомендации, которыми они могли бы руководстоваться в своей дальнейшей работе.
Developing countries could play a major role in global economic progress since, according to the World Bank, their growth would be nearly twice as rapid as that of industrialized countries in the next ten years. Для этого необходимо прежде всего признать возможность широкомасштабного участия в экономическом развитии в мире развивающихся стран, при этом их темпы прироста, согласно данным Всемирного банка, в ближайшие десять лет должны почти в два раза превышать темпы прироста в промышленно развитых странах.
So, what, you just want to ride in an RMP for the next 20 years? Так ты что, собрался ближайшие 20 лет провести с патрульной машине?
At the meeting, it was noted that Spain had deposited its instruments of ratification and that it appeared from the parties' reports that other parties would be able to do so in the next months and that some others would act similarly in 1994. На Совещании отмечалось, что Испания сдала на хранение свои ратификационные грамоты и что из докладов сторон явствует, что одни стороны смогут сделать это в ближайшие месяцы, а некоторые другие - в 1994 году.
The official development assistance provided by most donor countries has decreased and, apparently, will continue to dwindle over the next several years, since the foreign assistance has been one of the budget items most affected by deficit-reduction programmes in donor countries. Снизилась предоставляемая большинством стран-доноров официальная помощь на цели развития, и, по-видимому, в ближайшие несколько лет она будет продолжать сокращаться, поскольку помощь зарубежным странам является одной из статей бюджета, в наибольшей степени подпадающих под программы бюджетных сокращений.
For example, the members of the West African Economic and Monetary Union (UEMOA) have a common currency - the CFA - and intend to establish a customs union within the next two years. Так, например, страны Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) имеют общую валюту - франк КФА - и планируют в ближайшие два года учредить таможенный союз.
There are many issues that the Committee will have to deal with in the next six months, including a new visit by the Chairman to selected Member States, the analysis of the third report of the Monitoring Team and the updating of the Committee's guidelines. В ближайшие шесть месяцев Комитету предстоит решить множество вопросов, в том числе связанных с новыми поездками Председателя в отдельные государства-члены, рассмотрением третьего доклад Группы по наблюдению и совершенствованием руководящих принципов Комитета.
In the agricultural sector it was assumed that agricultural practices are unlikely to change in the next 20 years and that emissions are likely to be pushed by population demand for food and the expansion of commercial crops rather than by major technological changes. В случае сектора сельского хозяйства использовалась предпосылка о том, что сельскохозяйственная практика вряд ли изменится в ближайшие 20 лет и что динамика выбросов будет скорее определяться спросом населения на продовольствие и расширением масштабов выращивания товарных культур, а не технологическим прогрессом.
The Global International Water Assessment, a major initiative led by UNEP and financed by the Global Environment Fund, was launched to assess key issues and problems facing the aquatic environment over the next four years. Для оценки важнейших вопросов и проблем в области охраны водной среды на ближайшие четыре года было начато осуществление Глобальной международной оценки водных ресурсов - крупной инициативы, осуществлением которой руководит ЮНЕП и которую финансирует Глобальный экологический фонд.
As regards future work, the team is requesting an extension of its mandate, with the following specific outputs proposed in the next 18 months: З. Что касается будущей работы, то Группа просит продлить ее мандат, включив в него следующие конкретные мероприятия, которые будут осуществлены в ближайшие 18 месяцев: