Objectives over the next several years: Promote: the implementation of international classifications throughout the ECE region; continued co-operation of Europe with the USA and Canada; and the ongoing improvement of CPC and particularly the CPC services. |
Цели на ближайшие несколько лет: Содействие: применению международных классификаций в регионе ЕЭК; дальнейшему развитию сотрудничества Европы с США и Канадой; и дальнейшему совершенствованию ЕКТ, и в частности служб ЕКТ. |
The test for us over the next 24 hours is simple: will we help to bring an end to the current conflict and pave the way back to the vision the Council set out three weeks ago? |
Тест, который нам предстоит пройти в ближайшие 24 часа, прост: сможем ли мы помочь положить конец нынешнему конфликту и проложить путь к прежнему видению, намеченному Советом три недели тому назад? |
Recently, the Bureau has decided to focus the in-depth review on strategic issues in the next 5 years rather than on the current issues and problems, and changed the procedure of selecting the topics for in-depth review. |
Недавно Бюро постановило сосредоточить в ближайшие пять лет углубленное рассмотрение на стратегических вопросах, а не на текущих вопросах и проблемах и изменило процедуру отбора тем для углубленного рассмотрения. |
Current official estimates for rates of HIV/AIDS infection are relatively low, at 4.1 per cent, but the national programme against AIDS estimates that unless there is an improved national response there will be a fivefold increase in the HIV infection rate in the next five years. |
В настоящее время официальные оценочные показатели масштабов распространения ВИЧ/СПИДа являются относительно низкими - 4,1 процента, однако, по прогнозам Национальной программы борьбы со СПИДом, если не будет принято более эффективных национальных мер реагирования, масштабы распространения ВИЧ в ближайшие пять лет увеличатся в пять раз. |
New activities to be undertaken in the next two year (and recurring activities which will cease to be undertaken in future) |
Новые мероприятия, намеченные на ближайшие два года (и текущие мероприятия, осуществление которых в будущем будет прекращено) |
In the more developed regions, the population aged 60 years or over is increasing at the fastest pace ever and is expected to increase by more than 50 per cent over the next four decades, rising from 264 million in 2009 to 416 million in 2050. |
В более развитых регионах численность населения в возрасте 60 лет и старше растет беспрецедентными темпами и, по прогнозам, в ближайшие четыре десятилетия увеличится более чем на 50 процентов - с 264 миллионов человек в 2009 году до 416 миллионов в 2050 году. |
In the United States, it is estimated that the number of households connected to the Internet increased from 14.9 million in 1995 to 46.5 million at the beginning of 2000, and this number will more than double in the next five years. |
В Соединенных Штатах подсчитано, что число домашних хозяйств, подсоединенных к сети Интернет, выросло с 14,9 миллиона в 1995 году до 46,5 миллиона в начале 2000 года и более чем удвоится в ближайшие пять лет. |
I am asking the Executive Committees on Peace and Security and on Humanitarian Affairs, and the United Nations Development Group to explore, together with the Bretton Woods institutions, additional initiatives over the next six months, in preparation for my forthcoming report. |
Я прошу Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, а также Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить дополнительные инициативы в ближайшие шесть месяцев в порядке подготовки моего предстоящего доклада. |
The United Nations Mine Action Service will play a central role in the United Nations mine-action strategy for the next five years by promoting a strategic and coordinated collective response to the global landmine challenge. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет играть центральную роль в стратегии Организации Объединенных Наций в области разминирования на ближайшие пять лет, содействуя стратегическому и скоординированному ответу на глобальную задачу в области разминирования. |
It continued to partner with the African Evaluation Association to expand capacity in undertaking gender-responsive evaluation in Africa. UNIFEM participates in the inter-agency United Nations Evaluation Group and is prioritizing its evaluation function over the next three years. |
Он продолжал партнерство с Африканской ассоциацией по оценке в деле наращивания потенциала по проведению оценок с учетом гендерных аспектов в Африке. ЮНИФЕМ участвует в работе межучрежденческой Группы Организации Объединенных Наций по оценке и в настоящее время проводит работу по определению приоритетности своих оценок на ближайшие три года. |
UNHCR's Information Technology (IT) Strategic Plan was presented to the Information Technology Steering Committee on 31 August 1998 and was endorsed as a working document from which UNHCR could develop a detailed workplan for the next one to two years. |
Стратегический план УВКБ ООН по информационным технологиям (ИТ) был представлен Руководящему комитету по информационной технологии 31 августа 1998 года и одобрен в качестве рабочего документа, на основании которого УВКБ ООН мог бы разработать подробный план работы на ближайшие два года. |
In addition to its 11 regional programme advisers, the Fund would be stationing gender advisers in 10 countries over the next two years; currently, gender specialists were providing technical expertise to the Resident Coordinator's system in 12 countries. |
В ближайшие два года Фонд в дополнение к своим 11 региональным советникам по программам направит в 10 стран советников по гендерной проблематике; в настоящее время специалисты по гендерной проблематике предоставляют технические консультации системе координаторов-резидентов в 12 странах. |
Under the partial funding modality, the maximum approved level for programming over a three-year period should be the net of a conservative estimate of income realization for the next three years minus administrative costs for that same period. |
Согласно системе частичного финансирования максимальный утверждаемый уровень финансирования программ на трехлетний период должен составлять сумму нетто, рассчитываемую как нижний уровень оценок ожидаемых доходов от реализации в ближайшие три года за вычетом административных расходов за тот же период. |
The secretariat proposes thus, on this basis the following subjects of Forums and guides for the next three years under the heading of 'Improving judicial procedures for commercial and legal practices for an integrated Europe': |
Исходя из этого, секретариат предлагает следующие темы форумов и ориентировочные направления работы на ближайшие три года по проблематике "Совершенствование судебных процедур в контексте коммерческой и юридической практики для интегрированной Европы": |
Wood energy is likely to remain the most important renewable energy source for the next decades despite technological and economic progress of other renewable energies, such as wind and solar. |
Несмотря на технологический и экономический прогресс в области использования других возобновляемых источников энергии, например энергии ветра и солнечной энергии, древесина в ближайшие десятилетия, вероятно, будет оставаться наиважнейшим возобновляемым источником энергии. |
Although its rate of increase is expected to moderate significantly over the next decades, the population of the least developed countries is projected to double, passing from 0.84 billion in 2009 to 1.7 billion in 2050. |
Хотя в ближайшие десятилетия следует ожидать значительного замедления темпов его увеличения, численность населения наименее развитых стран, по прогнозам, увеличится вдвое - с 0,84 миллиарда человек в 2009 году до 1,7 миллиарда человек в 2050 году. |
We look forward in assessing the overall presence of UNAMA offices in the country during the review of the mandate in the next six months |
Мы рассчитываем на то, что в ходе обзора мандата в ближайшие шесть месяцев будет проведена оценка общего присутствия отделений МООНСА в стране. |
These funds will serve to compensate the expected reduction of support to the education sector over the next 3-4 years as a result of discontinuance on contributions to the Fund for Support to Education Sector, by some cooperation partners, especially the Netherlands and Denmark. |
Эти средства позволят компенсировать ожидаемое в ближайшие три-четыре года сокращение объема финансирования сектора образования в результате прекращения внесения взносов в Фонд поддержки образования некоторыми партнерами, особенно Нидерландами и Данией. |
Africa faces the greatest risk in all the developing world of falling short in the achievement of the Millennium Development Goals and will therefore necessarily remain a key focus for development efforts over the next five years. |
В масштабах развивающегося мира Африка больше всего рискует оказаться не в состоянии достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поэтому она непременно будет оставаться в центре усилий в области развития в ближайшие пять лет. |
Differences in the perceived organizational culture were detected between Headquarters and field staff, General Service and Professional staff, newly recruited staff and those retiring within the next years, as well as between the different divisions of the Organization. |
Были выявлены различия в восприятии организационной культуры между сотрудниками Центральных учреждений и на местах, сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов, между новыми сотрудниками и сотрудниками, которые в ближайшие годы выйдут на пенсию, а также между различными подразделениями Организации. |
(a) Set a vision for the next 10 years and beyond to address the remaining issues from existing activities and to meet emerging challenges with the aim of delivering a sustainable optimal long-term balance between the effects of air pollution, climate change and biodiversity; |
а) будет определено видение ее реализации на ближайшие 10 лет и далее для решения оставшихся и новых возникающих проблем с целью обеспечения устойчивой оптимальной и долгосрочной сбалансированности между загрязнением воздуха, изменением климата и биоразнообразием; |
(a) Set a vision for the next 10 years and beyond to address remaining issues and emerging challenges; |
а) будет определено видение ее реализации на ближайшие 10 лет и далее с целью решения оставшихся проблем и новых возникающих проблем; |
The Ministry of Natural Resources and the Environment has prepared and adopted, internally, a national water policy to provide guidelines and lay the basic foundation for the recovery, protection and appropriate management of water resources in Honduras over the next 15 years. |
Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды самостоятельно подготовило и утвердило национальную политику в области водных ресурсов для разработки руководящих принципов и базовых основ для восстановления и защиты природных ресурсов Гондураса, а также надлежащего управления ими на ближайшие 15 лет. |
Consider inviting international observers to the upcoming electoral processes, which will be held in the next months, to ensure that the new authorities are elected democratically and by legal means (Mexico); |
76.97 рассмотреть вопрос о приглашении международных наблюдателей на предстоящие избирательные мероприятия, которые будут организованы в ближайшие месяцы, с тем чтобы избрать новые власти демократическим и законным путем (Мексика); |
Australia reported 139 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2011 and that numbers are regularly reviewed, with planning underway to destroy a significant portion of training mines in the next 12 months, also indicating that only 100 anti-personnel mines in stock have serviceable detonator assemblies. |
Австралия сообщила на 139 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2011 году и указала, что их количество регулярно пересматривается и имеются планы уничтожения значительной части учебных мин в ближайшие 12 месяцев, а также отметила, что лишь у 100 сохраняемых противопехотных мин имеются боеспособные детонаторы. |