Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
It is estimated that in the next two years an additional 784 subsidized places will be made available in residential care homes for persons with disabilities, meeting the needs of about 10 per cent of the persons currently waiting for places in those homes. Согласно оценкам, в ближайшие два года в домах-интернатах для инвалидов будет создано еще 784 субсидируемых места, что позволит удовлетворить потребности приблизительно 10% человек, включенных в настоящее время в списки ожидания для получения мест в этих домах.
On the first one, I will circulate a draft of the Conference on Disarmament resolution in the next couple of days, and I will invite delegations for informal consultations in this room, as is customary, and we will hold a first exchange of views. Что касается первого, то я распространю проект резолюции относительно Конференции по разоружению в ближайшие пару дней и приглашу делегации для проведения неофициальных консультаций в этом зале, как обычно, и мы проведем первый обмен мнениями.
The CTCN road map for 2013 - 2015, contained in the CTCN programme of work, describes the organizational activities of the CTCN over three phases during the next two and a half years: start up, establishment, and full-scale implementation, intensification and expansion. В "дорожной карте" ЦСТИК на 2013 - 2015 годы, которая содержится в программе работы ЦСТИК, описаны организационные мероприятия ЦСТИК по трем этапам на ближайшие два с половиной года: начальный этап, создание, полномасштабный ввод в действие, активизация и расширение.
The response of the Group of Twenty to the 2008 financial crisis was to "ensure availability of at least $250 billion over the next two years to support trade finance through our export credit and investment agencies and through multilateral development banks". В ответ на финансовый кризис 2008 года Группа 20 призвала "обеспечить в ближайшие два года наличие по крайнем мере 250 млрд.долл. в целях поддержки финансирования торговли по линии учреждений по кредитованию экспорта и инвестициям в экспорт, а также по линии многосторонних банков развития".
As a result, at this stage the only remaining pending documents which are required for the commencement of the shipment of mines to Bulgaria are the transport licenses, which were expected to be issued by the competent Greek and Bulgarian authorities within the next weeks. В результате этого на данном этапе единственными недостающими документами, которые необходимы для начала перевозки мин в Болгарию, являются транспортные лицензии, которые, как ожидается, будут выданы греческими и болгарскими компетентными органами в ближайшие недели.
Against this background, it is proposed to build on and strengthen the Hyogo Framework for Action and previous international frameworks and strategies to guide international and national effort over the next 20 years. Исходя из этого, в качестве руководства для деятельности на международном и национальном уровнях в ближайшие 20 лет предлагается использовать и укреплять Хиогскую рамочную программу действий и принятые ранее международные соглашения и стратегии.
The challenge in the next two years is to ensure that UNFPA develops a body of high-quality evaluations that will enhance learning and generate knowledge, strengthen accountability, and improve UNFPA performance. Задача на ближайшие два года заключается в обеспечении разработки ЮНФПА массива качественных оценок, способствующих накоплению опыта и получению знаний, повышению уровня подотчетности и повышению эффективности деятельности ЮНФПА.
The agendas for these consultations included, among other things, a review of progress in the implementation of previous joint commitments, a review of lessons learned and experiences and the identification of key priorities for the next 12 months. Повестки дня этих консультаций включали, в частности, обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления взятых ранее совместных обязательств, анализ опыта и извлеченных уроков и определение важнейших первоочередных задач на ближайшие 12 месяцев.
The "Closing the Gap: priorities for essential change in mental health" sets out 25 priorities for change in the next two or three years. В документе "Преодолеть отставание: первоочередные задачи коренного преобразования системы охраны психического здоровья" определены 25 приоритетных направлений таких преобразований на ближайшие два - три года.
The PRSP 2011-2015 and the LCDS coupled with the National Competitiveness Strategy and supported with sectoral policies form the foundation and guide the national developmental agenda for Guyana over the next 5 years. СПСН на 2011-2015 годы и СНУР в сочетании с Национальной стратегией повышения конкурентоспособности и при опоре на секторальные стратегии служат основой и руководством для осуществления национальной повестки дня в области развития для Гайаны на ближайшие пять лет.
In General, in the next five years, non-technical survey, technical survey and clearance operations will be conducted mostly in eastern states and north of Blue Nile state. В целом, в ближайшие пять лет операции нетехнического обследования, технического обследования и очистки будут проводиться в основном в восточных штатах и на севере штата Голубой Нил.
With regard to vulnerable groups and their housing needs and in line with the social housing policy, the Ministry of Housing and Lands has come up with a National Housing Programme for the next ten years. Что касается уязвимых групп и их потребностей в жилье, то в соответствии с политикой предоставления социального жилья министерство жилья и земельных ресурсов предложило в ближайшие десять лет осуществить национальную программу решения жилищного вопроса.
In 2012, in developing countries, out of an estimated 867 million women who wanted to avoid a pregnancy in the next two years, only 645 million had access to modern contraceptive methods. В 2012 году приблизительно из 867 миллионов жительниц развивающихся стран, желающих предотвратить беременность в ближайшие два года, только 645 миллионов имели возможность воспользоваться современными методами предотвращения беременности.
But to do what you do, to face that microphone day after day and know that for the next three hours you're going to have to talk and talk and talk... Но делать то, что делаете вы, сидеть перед микрофоном изо дня в день и знать, что ближайшие три часа вы будете говорить, и говорить, и говорить...
I was at least looking forward to getting out of here in the next half hour, but no! Я хотела, по крайней мере, свалить отсюда в ближайшие полчаса, но нет!
Actually, yes, I know, Barney, I can't tell you how much we've pushed back, because according to this gag order, if I do tell you, I will spend the next five years in prison. На самом деле, да, я знаю, Барни, я не могу рассказать, как часто мы отказывали в этом, потому что исходя из подписки о неразглашении, если я расскажу вам, то проведу ближайшие 5 лет в тюрьме.
So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes Итак, в ближайшие 17 с половиной минут я хотел бы поговорить.
And you'll have gratitude from me, sir, when you have a boat waiting for me, at the quay, at noon, every day, for the next two weeks. А я буду вам благодарна, сэр, если в ближайшие две недели на пристани каждый день в 12 часов меня будет ждать лодка.
So we're very excited because we think we can fund 10, or speed up 10 projects and see them come to market in the next couple years that will address this. Поэтому мы очень рады, потому что мы думаем, что можем финансировать 10, или, по крайней мере, ускорить 10 проектов и быть свидетелями их выхода на рынок в ближайшие пару лет.
To this end, The Strategy calls for a number of outcomes to be generated in the course of the next 10 years: В этой связи в Стратегии предусмотрен ряд конечных результатов, которые должны быть достигнуты в ближайшие десять лет:
Further recommendations concentrate on reducing the impact of a large number of senior staff retiring over the next several years, e.g. through proactive succession planning going beyond the mere filling of vacancies, as well as a review of the mandatory retirement age. В докладе также даны рекомендации по снижению последствий массового выхода в отставку старших сотрудников, ожидаемого в ближайшие несколько лет, в частности за счет упреждающего планирования кадровой преемственности, которое не должно ограничиваться простым заполнением вакансий, а также пересмотра положений, регламентирующих возраст обязательного выхода в отставку.
The Science Budget presents the views of the Minister of Education, Culture and Science on the state of the science system generally and puts forward his/her plans for the next four years. В научном бюджете представлены мнения министра образования, культуры и науки о состоянии научной системы в целом и его/ее планы на ближайшие четыре года.
The long-term vision of UNIDO's role during the next 10-15 years should match with this profile and will be shaped, inter alia, by the following forces: Долгосрочная перспектива роли ЮНИДО на ближайшие 10 - 15 лет должна соответствовать такой роли и будет определяться, в частности, следующими факторами:
The NVMSRP, along with a few state mercury switch programs, will reduce mercury emissions by about 34 tonnes over the next 15 years, which represents the mercury content in approximately 61 million switches. Эта программа вместе с несколькими такими программами штатов позволит за ближайшие 15 лет сократить выбросы ртути примерно на 34 т, что соответствует количеству ртути, содержащейся приблизительно в 61 млн.
At the same time, France has become the second leading donor to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and will allocate €900 million over the next three years. Thirdly, education for all is essential for social cohesion and international development solidarity. Одновременно Франция превратилась во второго по величине донора Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и выделит для него в ближайшие три года более 900 млн. евро. В-третьих, всеобщее образование имеет большое значение для социальной сплоченности и солидарности в вопросах международного развития.