| Hundreds of thousands more people are likely to become displaced as conflict spreads and the drought worsens in the next two or three months. | В ближайшие два-три месяца еще сотни тысяч человек окажутся, скорее всего, в роли перемещенных лиц по мере распространения конфликта и ухудшения засухи. |
| Programmatic responses in each of the above areas will form the basis for the proposed priority programme of action for Africa for the next five years. | Программные мероприятия по каждому из вышеупомянутых направлений послужат основой для предлагаемой программы первоочередных действий в интересах Африки на ближайшие пять лет. |
| For elections to take place within the agreed time frame, district boundaries must therefore be finalized within the next couple of weeks at the very latest. | Для того чтобы выборы прошли в намеченные сроки, границы округов должны быть окончательно определены, по меньшей мере, в ближайшие пару недель. |
| Among the priorities in the Government's poverty reduction strategy for the next three years, he emphasized the need for democratic governance. | Среди приоритетных задач, намеченных в утвержденной правительством стратегии сокращения масштабов нищеты на ближайшие три года, оратор выделяет необходимость установления демократического управления. |
| In this connection, my delegation would like to highlight just some of the priorities for the next five years. | В этой связи моя делегация хотела бы остановиться на некоторых приоритетных задачах, которые предстоит решить в ближайшие пять лет. |
| The number of young people and the elderly is expected to grow significantly during the next decade. | Предполагается, что численность таких групп населения, как молодежь и пожилые, существенно возрастет в ближайшие десять лет. |
| The Caribbean Community wishes to reaffirm its support for and commitment to continued implementation of the ICPD Programme of Action over the next five years. | Карибское сообщество хотело бы еще раз подтвердить, что оно поддерживает Программу действий МКНР и обязуется в ближайшие пять лет неуклонно претворять в жизнь ее решения. |
| His delegation hoped that in the next five years UNCITRAL would do everything possible to enable those countries to take greater advantage of such activities. | Следует надеяться, что в ближайшие пять лет ЮНСИТРАЛ сделает все возможное для того, чтобы эти страны могли получать более значительные выгоды от деятельности в этом направлении. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| The methodology will be tested at a country level during the coming years until the next High-Level Forum on Aid Effectiveness expected to be held in 2008. | В ближайшие годы эта методология будет опробована на страновом уровне, а затем будет проведен очередной форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, предположительно в 2008 году. |
| With the new financial system to be introduced during the next 18 months, there will be scope for further improving the analysis and apportionment of costs. | После внедрения в ближайшие 18 месяцев новой финансовой системы откроются возможности для дальнейшего совершенствования анализа и распределения расходов. |
| 180000 (in addition to the existing budget for the next six months) | в дополнение к имеющемуся бюджету на ближайшие шесть месяцев |
| The Government has also formulated the Perspective Plan for Health Development covering the next 10 years from 1995 to 2004 to guide future health development efforts. | Правительство также выработало перспективный план развития здравоохранения на ближайшие десять лет - с 1995 по 2004 год для руководства дальнейшей работой в этой области. |
| Several representatives expressed the full support of their Governments for the strategy of eliminating the illicit cultivation of the opium poppy and the coca bush within the next 10 years. | Некоторые представители выразили от имени своих правительств полную поддержку стратегии искоренения в ближайшие 10 лет незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста. |
| Since a state of full and complete competitiveness has not yet been reached, some level of additional support will remain necessary for the next several years. | Поскольку уровень максимальной и стопроцентной конкурентоспособности пока не достигнут, на ближайшие несколько лет будет сохраняться необходимость в определенной дополнительной поддержке. |
| Afterwards, there would be no in-depth review of the work plan for the next four years, only decision and discussion on issues of implementation. | Затем в ближайшие четыре года какой-либо углубленный обзор плана работы проводиться не будет. |
| His Office therefore proposed to undertake a series of measures over the next 12 months and to provide a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session. | С учетом сказанного Управление предлагает провести в ближайшие 12 месяцев ряд мероприятий и представить отчет о проведенной работе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The expert from the United States of America informed GRSP that this issue was one of the highest priorities of NHTSA for the next several years. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки информировал GRSP о том, что этот вопрос является одним из наивысших приоритетов НАБДД на ближайшие несколько лет. |
| Over the next four years, our development assistance will focus on good governance and on helping the parties to establish a viable and affordable autonomous administration for Bougainville. | В ближайшие четыре года наша помощь в области развития будет сосредоточена на благом правлении и оказании сторонам помощи в создании жизнеспособной и недорогой автономной администрации Бугенвиля. |
| It will be a significant challenge in the next five years to ensure the financial resources necessary to fulfil the mine clearance obligations within the timelines of the Convention. | В ближайшие пять лет серьезной задачей станет обеспечение финансовых ресурсов, необходимых для выполнения обязательств по разминированию в сроки, определенные Конвенцией. |
| In addition, however, we are working on a social plan geared towards reducing extreme poverty in the next five years. | Однако помимо этого мы работаем и над осуществлением социальной программы, направленной на уменьшение крайней нищеты в ближайшие пять лет. |
| We will also be committing up to $114 million to counter-narcotics work in Afghanistan over the next three years. | Мы также намерены в ближайшие три года выделить около 114 млн. долл. США на осуществление деятельности по борьбе с наркотиками в Афганистане. |
| On health issues, targets for the next five years are geared to the Government's vision of achieving a healthy Indonesia by 2010. | Что касается здравоохранения, цели, намеченные на ближайшие пять лет, соответствуют концепции правительства пол девизом «Здоровая Индонезия», которую намечено осуществить к 2010 году. |
| The international community must give high priority to elaborating such a plan in the next several months, a plan that provides for the needs of all communities. | Международное сообщество должно в ближайшие месяцы уделить в первоочередном порядке внимание разработке такого плана, который учитывал бы потребности всех общин. |
| An attempt was made to ascertain if land administration organizations had a common vision of the next 10 or 20 years. | Была предпринята попытка определить, имеется ли среди организаций, занимающихся управлением земельными ресурсами, единое видение перспектив на ближайшие 10-20 лет. |