Her Government had announced that it would implement a comprehensive cooperation package in the information technology field amounting to some $15 billion over the next five years. |
Япония со своей стороны заявила, что в ближайшие пять лет она осуществит комплекс мер по сотрудничеству в этой области, выделив для этих целей 15000 млн. долл. США. |
She underlined that the course of energy sector development was changing with a high risk of climate change all over the world in the next 20 years. |
Она подчеркнула, что высокая вероятность изменения климата в глобальном масштабе в ближайшие 20 лет ведет к пересмотру направлений развития энергетического сектора. |
The increase will be greatest and most rapid in developing countries where the older population is expected to quadruple during the next 50 years. |
Такое увеличение будет особенно значительным и стремительным в развивающихся странах, где в ближайшие 50 лет ожидается четырехкратное увеличение доли пожилого населения. |
Furthermore, during the conference hosted by Japan on 22 January 2002, Saudi Arabia pledged $220 million over the next three years in support of international efforts. |
Кроме того, во время конференции, проходившей 22 января 2002 года в Японии, Саудовская Аравия обязалась выделить в ближайшие три года 220 млн. долл. США для поддержки международных усилий. |
That participation involves chairmanship of the Working Group for the next two years (which encompass the 21st and 22nd IADC meetings). |
Это участие предусматривает выполнение председательских функций в Рабочей группе в ближайшие два года (когда будут проведены двадцать первое и двадцать второе заседания МККМ). |
In the next two years, the World Bank will be increasingly involved with maintaining, documenting, and incorporating sub-national data into its databases. |
В ближайшие два года Всемирный банк будет активнее участвовать в ведении, документировании и включении субнациональных данных в свои базы данных. |
Members of the Delhi Group are invited to assist the secretariat of the Group in formulating a project proposal within the next three months and submitting it to donor agencies. |
Членам Делийской группы предлагается оказать помощь секретариату Группы в разработке в ближайшие три месяца предложения по этому проекту и его представлении учреждениям-донорам. |
The Government has introduced a new Ethnic Minority Achievement Grant with an investment of £430 million over the next three years. |
Правительство начало осуществлять новую программу дотаций для повышения успеваемости учащихся из числа представителей этнических меньшинств, бюджет которой в ближайшие три года составит 430 млн. фунтов стерлингов. |
It set up specific output measures for implementation of sectoral programmes, UNTAET staffing and the political process over the next six months. |
Она наметила некоторые показатели, которых необходимо достичь в сферах выполнения секторальных программ, укомплектования штатов ВАООНВТ и политического процесса в ближайшие полгода. |
New activities to be undertaken in the next two years: Prodcom: Collection of steel production statistics within PRODCOM. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: ПРОДКОМ: Сбор статистических данных о продукции черной металлургии в рамках ПРОДКОМ. |
The goal of this study is to find out major policy and market scenarios and to verify the quantitative impact on main forest sector parameters over the next decades. |
Цель этого исследования состоит в определении основных сценариев политики и развития рынка и оценки их количественного воздействия на основные параметры лесного сектора в ближайшие десятилетия. |
Over the next three years a series of actions are planned which will: |
На ближайшие три года запланирован комплекс мероприятий, которые позволят: |
New activities to be undertaken in the next two years: To explore areas for further work on sustainable tourism indicators. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Исследования по измерению занятости в сфере туризма в государствах-членах. |
New activities to be undertaken in the next two years: As required by Members in the context of trade negotiations. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров. |
New activities to be undertaken in the next two years: Develop quicker ways to make data available according to member states needs. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Разработка более оперативных методов представления данных в соответствии с потребностями государств-членов. |
New activities to be undertaken in the next two years: The organization plans to develop a consistent nowcasting method to reduce the reporting time lag of industrial statistics to minimal. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Организация планирует разработать согласованный метод оперативного прогнозирования с целью снижения до минимума лага в представлении данных статистики промышленности. |
The report proposed measures which would produce a budget surplus of US$ 212 million in the next five years. |
В докладе предложены меры, которые позволят добиться положительного сальдо бюджета в размере 212 млн. долл. США в ближайшие пять лет8. |
In addition, over the next 30-40 years, new technologies are expected to become available and to contribute to addressing the climate change challenge. |
Кроме того, ожидается, что в ближайшие 30-40 лет станут доступными новые технологии, которые будут вносить свой вклад в решение проблем, связанных с изменением климата. |
The next 5-10 years will be critical in gaining an in-depth understanding of the impact of the Convention and in identifying and thoroughly analysing good practices. |
Ближайшие 5-10 лет будут иметь решающее значение для углубленного осмысления результатов применения Конвенции и определения и тщательного анализа оптимальных видов практики. |
The construction of a new road along this route would be extremely expensive and is not planned for the next 10 - 15 years. |
Строительство новой автодороги на этом маршруте было бы сопряжено с крайне высокими затратами и в ближайшие 1015 лет не планируется. |
I myself had hoped to set out what I see as the main priorities for our work for the next five years. |
Я лично также собирался рассказать о том, какими я вижу основные приоритеты нашей работы на ближайшие пять лет. |
It is estimated that as many as 10,000 small and medium-sized enterprises could become worker cooperatives in France within the next 10 years. |
По оценкам, во Франции в ближайшие десять лет до 10000 малых и средних предприятий могут стать трудовыми кооперативами. |
Planning exercises show that there is practically no chance of the level of unemployment coming down in the next two decades. |
Разрабатываемые планы указывают на практическое отсутствие шансов на то, что в ближайшие два десятилетия может быть достигнуто снижение уровня безработицы. |
Over the next two weeks, Mr. Salim and I, together with our chief mediators, will be in close contact with the parties. |
В ближайшие две недели мы с гном Салимом и нашими главными посредниками будем тесно взаимодействовать со сторонами. |
If the time limit is to be respected, all of the differences must be ironed out in the next 10 days. |
Для того чтобы уложиться в сроки, все разногласия необходимо устранить в ближайшие 10 дней. |