Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
The initial estimate of the direct costs of these minimum capital requirements for infrastructure for the next five-year development period is as follows: However, it is important to determine the investment projections for other sectors such as transportation, training, communications and weapons. Ниже приводится предварительная оценка прямых расходов для удовлетворения минимальных инвестиционных потребностей в секторе инфраструктуры на ближайшие пять лет: Кроме того, важно определить предполагаемые инвестиционные потребности в таких областях, как транспорт, профессиональная подготовка, связь и обеспечение оружием.
In any case, approval was only for the next two years, until the Panel could review them and report to the Seventeenth Meeting of the Parties. В любом случае это утверждение действительно только на ближайшие два года, после чего Группа сможет рассмотреть их и представить соответствующий доклад на семнадцатом Совещании Сторон.
Over the next two years, US$ 59 million will be spent on those activities and on other actions designed to undermine Cuban society. На то, чтобы финансировать и организовывать другие действия в целях подрыва кубинского общества, будет выделено в ближайшие два года 59 миллионов долларов.
What is alarming is that, if the current trends continue, those numbers will increase by 65 per cent over the next 15 years, probably making road accidents one of the top few global public health concerns. Тревожно то, что если нынешние тенденции будут продолжаться, то в ближайшие 15 лет эти цифры возрастут на 65 процентов, в силу чего дорожно-транспортные происшествия станут одной из самых серьезных проблем в области общественного здравоохранения.
These needs assessments should construct a matrix of existing work and projects that are already under way or planned to be implemented within the next 2 years and should identify how best the Med Project fits in with and adds value to these projects. При проведении такой оценки потребностей должны сводиться воедино данные об осуществляемых мероприятиях и реализуемых или намечаемых к реализации в ближайшие два года проектах, и при этом следует определить, как наилучшим образом совместить проект Мед с этими проектами и повысить отдачу от них.
This ceremony marking the symbolic conclusion of disarmament, and in celebration of peace, is so important for every one of us that we intend to replicate it in other parts of the country over the next several days. Эта церемония, знаменующая собой символическое завершение процесса разоружения и торжество мира, столь важна для каждого их нас, что мы намереваемся в ближайшие несколько дней повторить ее в других частях страны.
Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года.
I should also like to thank all delegations that have expressed their positions, providing us with a basis for discussion so that we can reach a consensus on the Commission's agenda items for the next three years. Кроме того, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые высказали свою позицию и предоставили основу для обсуждения, с тем чтобы мы смогли достичь консенсуса по пунктам повестки дня Комиссии на ближайшие три года.
But I think if we continue, we could have a good chance of coming up with some useful work for the Disarmament Commission to do over the course of the next several years. Но думаю, если мы продолжим усилия, у нас есть хороший шанс достичь реальных результатов, которые станут основой работы Комиссии по разоружению в ближайшие несколько лет.
I appeal to members of the Council, and the broader international community, to quickly provide ECOWAS with the additional financial resources that will be required to sustain ECOFORCE for the next six months. Я обращаюсь к членам Совета и другим членам международного сообщества с призывом быстро предоставить ЭКОВАС дополнительные финансовые ресурсы, которые потребуются для того, чтобы поддержать ЭКОФОРС в ближайшие шесть месяцев.
With regard to the new programme for the next 90 days, when we move to the concrete phase of the Committee's work, we need the full support of everyone here. Что касается новой программы на ближайшие 90 дней, то когда мы перейдем конкретно к этому этапу работы Комитета, нам нужна будет всесторонняя поддержка всех здесь присутствующих.
The High Commissioner's report, in particular, contains recommendations, some of which were endorsed by the Executive Committee and the General Assembly, that give guidance to how the organization will evolve over the next several years. В частности, в докладе Верховного комиссара содержатся рекомендации, некоторые из которых были одобрены Исполнительным комитетом и Генеральной Ассамблеей, дающие представление о том, как эта организация будет развиваться в ближайшие несколько лет.
The French Foreign Minister will visit the Wambo region next weekend, in the context of an official visit by my Minister to Angola. В ближайшие выходные дни министр иностранных дел Франции посетит провинцию Уамбо в рамках его официального визита в Анголу.
The meeting of the Regional Preparatory Committee for Africa had just been held and the main priorities for the next 10 years had been set, particularly the link between agriculture, soil degradation, rural development, water and energy. Недавно состоялось совещание регионального подготовительного комитета для Африки, в ходе которого были определены основные приоритеты на ближайшие 10 лет, в частности связь между сельским хозяйством, ухудшением состояния почв, развитием сельских районов, водо- и энергоснабжением.
As indicated above, while some individual countries may substantially increase their ODA over the next several years, circumstances do not augur well for reaching the total volume deemed necessary in the medium and longer term. Как уже отмечалось выше, несмотря на то, что некоторые страны намерены существенно увеличить в ближайшие годы объем своей ОПР, обстоятельства в целом не благоприятствуют общему увеличению такой помощи до объемов, реально необходимых в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
OSTAR will provide over $600 million over the next five years to help small municipalities to finance projects that the municipalities have identified as being a priority. В рамках этой программы в ближайшие пять лет будет выделено 600 млн. долл. на помощь небольшим муниципалитетам в финансировании проектов, которые определены ими как приоритетные.
The Committee particularly appreciates the fact that most paragraphs on the various clusters of rights contain observations on the progress made, the difficulties the State party is facing and the priorities for the next five years. Комитет выражает особую признательность за то, что в большинстве пунктов по различным тематическим блокам, относящимся к правам человека, содержатся замечания о достигнутых успехах, сложностях, с которыми сталкивается государство-участник, и первоочередных задачах на ближайшие пять лет.
Six countries have included questions about the use of ICTs in their household surveys, and three intended to do so in the next three years. Шесть стран включили в свои обследования домохозяйств вопросы о применении ИКТ, а три страны планировали сделать это в ближайшие три года.
Three countries have collected indicators related to barriers to Internet use and electronic commerce, while four countries will do so in the next three years. Три страны собрали показатели, касающиеся барьеров на пути использования Интернета и электронной торговли, а еще четыре страны намерены сделать это в ближайшие три года.
It also suggests that informal discussions of the proposals be held with Member States in the coming months to prepare the way for a debate on items requiring intergovernmental approval at the next session of the General Assembly. Мы предлагаем также провести в ближайшие месяцы неформальное обсуждение этих предложений с государствами-членами в рамках подготовки к проведению на следующей сессии Генеральной Ассамблеи обсуждения по вопросам, требующим согласования на межправительственном уровне.
Today we are talking about the realization of 162 projects with an investment volume of 6.5 trillion tenge, which is more than 40 per cent of the country's GDP and which will help us directly create more than 200,000 jobs in the next three years. Сегодня речь идет о реализации 162 проектов с общим объемом инвестиций в 6,5 триллиона тенге, а это - более 40 процентов от ВВП страны, которые позволят нам напрямую создать свыше 200000 новых рабочих мест только в ближайшие три года.
Although the transfer of responsibilities will be gradual, the overall reduction in the role of the multinational force could begin to have an impact on the logistical and security resources available to support United Nations operations over the next six months. Хотя передача ответственности будет происходить постепенно, общее снижение роли многонациональных сил может в ближайшие шесть месяцев начать оказывать влияние на имеющиеся ресурсы по материально-техническому обеспечению и поддержанию безопасности для содействия осуществлению операций Организации Объединенных Наций.
In his report, the Secretary-General indicated that, following the sharing and review of data collected, it had become clear that professional guidance and support were required to accurately forecast the requirements for global facilities maintenance and new construction over the next 20 years. В своем докладе Генеральный секретарь указал, что после обмена собранными данными и их рассмотрения стало ясно, какое профессиональное руководство и какая поддержка потребуются для того, чтобы точно спрогнозировать будущие глобальные потребности в ремонте объектов и новом строительстве в ближайшие 20 лет.
Yet progress is still far too slow: at current rates the education targets will not be met in the next 100 years, let alone by 2015. Однако прогресс по-прежнему идет слишком медленно: при нынешних темпах целевые задачи в области развития образования не будут достигнуты в ближайшие 100 лет, не говоря уже о 2015 годе.
The persistent weakness of some States and regions will pose great strategic challenges in the next decades as the African Union, the United Nations and the international community learn how to deal with fragile States. В ближайшие несколько десятилетий хроническая слабость ряда государств и регионов будет по-прежнему представлять собой серьезную стратегическую проблему, и пока что Африканский союз, Организация Объединенных Наций и международное сообщество лишь ищут способа ее решения.