Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
Early in 1996, the Secretary-General of the United Nations announced that 2,500 million dollars would be earmarked for Africa over the next 10 years and that the World Bank would direct the operation. В начале 1996 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил о том, что в ближайшие 10 лет на нужды Африки будет выделено 2500 млн. долл. и что этой операцией будет руководить Всемирный банк.
Suriname has developed an anti-drug strategy plan for the next five years to address the drug problem in a structural manner, while a Monitoring Commission against Drug Abuse and a National Anti-Drug Council have been established. Суринам разработал рассчитанный на ближайшие пять лет стратегический план борьбы с наркотиками для решения этой проблемы на конструктивной основе и одновременно с этим была создана комиссия по осуществлению контроля над злоупотреблением наркотиков и национальный совет по борьбе с наркотиками.
The guy who wrote the check, the guy who just guaranteed we can keep Haven up and running for at least the next five years, he is a friend of yours. Человек, выписавший чек, человек, который просто гарантировал что мы можем содержать Хейвен и работать как минимум, в ближайшие пять лет, он твой друг.
What do you think are the five biggest challenges facing the music industry over the next, say, ten years? Хорошо, хорошо. Каковы, по-вашему, будут пять главных проблем музыкальной индустрии в ближайшие, скажем, десять лет?
Of greatest importance, and closely related to these issues, is the need to pay attention to the problems of desertification and water resources, which during the early years of the next millennium will gravely affect food production and the very existence of the human species. Необходимость уделения внимания проблемам опустынивания и водных ресурсов, которые в ближайшие годы следующего тысячелетия серьезно скажутся на производстве продовольствия и самом существовании людей, имеет большое значение и тесно связана с этими вопросами.
This document has become the basis for practical activities to improve the situation of children during the next five years; all problems concerning implementation of the rights of children are in accordance with the proposals and recommendations set out in the concluding observations. Этот документ стал основой практических действий по улучшению положения детей на ближайшие пять лет; в него включены все проблемы реализации прав детей в соответствии с предложениями и рекомендациями, изложенными в заключительных замечаниях.
For the countries of the third world, decisions are relatively clear regarding the way in which they can try to integrate themselves into the main perspectives of world capitalism in the next twenty years. ЗЗ. Для стран третьего мира решения, касающиеся формы интеграции в перспективные направления развития мирового капитализма в ближайшие 20 лет, представляются достаточно ясными.
More than half of the world's population live in coastal areas (usually defined as the land area within 60 kilometres (km) of adjacent near-shore waters), and that proportion could rise to three quarters in the next 20 years. Более половины населения мира живет в прибрежных районах (которые обычно определяются как сухопутные территории, расположенные в полосе 60 километров от прилегающих прибрежных вод), причем в ближайшие 20 лет эта доля может увеличиться до трех четвертей.
Objectives over the next several years: To develop a comprehensive, coherent and balanced system of tourism statistics capable of supporting government activities relating to developing and adjusting policy, and deepening the understanding of the determinants of tourism. Цели на ближайшие несколько лет: Разработка всеобъемлющей, согласованной и сбалансированной системы статистики туризма, необходимой для обеспечения правительственных мероприятий, связанных с определением и корректировкой политики, и для более глубокого понимания определяющих факторов туризма.
The statistics that are and will be requested in the next years for an agro-industrial system analysis will regard especially: Статистические данные, которые актуальны и будут сохранять свою актуальность в ближайшие годы для анализа агропромышленной системы, будут в особенности затрагивать:
The purpose of the Conference was to conduct a broad assessment of progress achieved by the programme over the last two years and establish policy for the Train-sea-coast network for the future, including a detailed plan of action for the next two years. Цель конференции состояла в том, чтобы произвести в общих чертах оценку прогресса, достигнутого в рамках программы за последние два года, и сформулировать политику сети "Трейн-си-коуст" на будущее, включая подробный план действий на ближайшие два года.
The European Union believed that adjustments and changes of direction would have to be made to the work in the course of the next five years, and offered to participate on an ongoing basis in the consultations to be held on the matter. Европейский союз считает, что в ближайшие пять лет необходимо будет скорректировать и переориентировать планы работы, и заявляет о своей готовности на постоянной основе принимать участие в консультациях, которые следует проводить в этих целях.
For low-income, slowly growing countries - especially but not exclusively in Africa and not including all African countries - there does not seem to be scope for substantial growth of the savings share in the next several years. Что касается стран с низким уровнем дохода и медленными темпами экономического роста, к которым относятся в первую очередь многие, хотя и не все страны Африки и некоторые другие страны, то значительный рост доли накоплений в ближайшие несколько лет представляется маловероятным.
I trust that progress within the next two years will reflect these basic parameters and I reiterate that there is no time to waste. I also urge the international community and donors in particular to provide the required support to the Sudan at this critical juncture. Я надеюсь, что прогресс в ближайшие два года будет отражать эти базовые параметры, и я вновь повторяю, что тратить время больше нельзя. Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество и, в частности, доноров оказать Судану требующуюся поддержку на этом критическом этапе.
These syllabuses and the schoolbooks pertaining to them are now being generally introduced in CI classes. In the next six years the old syllabuses and textbooks will have been eliminated from Benin's elementary schools. Эти программы и связанные с ними учебники сегодня повсеместно внедряются во всех начальных классах, и в ближайшие шесть лет в Бенине начальные школы будут освобождены от старых программ и педагогических материалов.
While the latter contains the strategic orientations for the work of the CST for the next four years, the present document focuses on the operational aspects of carrying out the workplan during its first two years and details the main outputs needed to produce the expected accomplishments. В последнем содержится описание стратегических направлений работы КНТ на ближайшие четыре года, а в настоящем документе основное внимание уделяется оперативным аспектам выполнения плана работы в первые два года и освещаются основные результаты, необходимые для реализации ожидаемых достижений.
The United States will commit up to US$ 53 million over the next five years to facilitate the development and implementation of methane projects in developing countries and countries with economies in transition. В интересах содействия разработке и осуществлению проектов использования метана в развивающихся странах и странах с переходной экономикой Соединенные Штаты обязуются в ближайшие пять лет выделить на эти цели до 53 млн. долл. США.
As indicated in paragraph 15 above, however, the expenditures for the next six months will be relatively higher although the overall total expenditure will still remain slightly lower than the approved budget. Однако, как показано выше в пункте 15, в ближайшие шесть месяцев размер расходов будет относительно большими, хотя общая сумма всех расходов по-прежнему будет чуть ниже уровня, предусмотренного в утвержденном бюджете.
Some €40 million is required over the next three years, with a first tranche of €15 million sought for 2004, in addition to the allocation from the Kosovo Consolidated Budget. На ближайшие три года требуется примерно 40 млн. евро; на 2004 год в дополнение к средствам, выделяемым из сводного бюджета Косово, испрошен первый транш в размере 15 млн. евро.
Finally, the organization of a campaign of verification of political rights is now being discussed between the Afghan Human Rights Commission and UNAMA and we hope that it will start in the next couple of weeks. Наконец, Афганская комиссия по правам человека и МООНСА обсуждают сейчас вопрос об организации кампании по контролю за соблюдением политических прав, и мы надеемся, что она начнется в ближайшие две недели.
The new franchise areas are designed to relate better to each other, to provide improved accessibility for passengers and ensure sufficient capacity and investment to provide for a 50% increase in passenger kilometres over the next 10 years. Районы действия новых франшиз должны быть лучше связаны друг с другом, должны упростить доступ для пассажиров и обеспечить достаточную пропускную способность и в ближайшие 10 лет привлечь капиталовложения, способные на 50% увеличить показатель пассажиро-километров.
However, having one staff member dedicated to addressing the issues of trafficking in persons among all United Nations peacekeepers is not enough, especially when that one position will expire in the next two months. Вместе с тем одного сотрудника, занимающегося вопросами торговли людьми, на весь персонал операций по поддержанию мира явно недостаточно, тем более с учетом того, что контракт сотрудника, занимающего этот пост, истекает в ближайшие два месяца.
India's investment in research and development had risen substantially over the past five decades, and his Government intended to increase it to 2 per cent of GDP over the next five years. За последние 50 лет в стране значительно увеличились инвестиции в научные исследования и опытно-конструкторские разработки, и в ближайшие пять лет их предполагается довести до 2 процентов от ВВП.
Among the major elements of the draft resolution is the call for the international community to support the programme of the Coalition for Food Security in Ethiopia, which aims at breaking the cycle of food-aid dependency within the next three to five years. В числе основных элементов этого проекта резолюции можно назвать призыв к международному сообществу об оказании помощи Коалиции за продовольственную безопасность в Эфиопии, которая стремится к тому, чтобы разорвать цикл зависимости от продовольственной помощи в ближайшие три-пять лет.
We view as particularly promising the marking and tracing exercise that would take place over the next two years, as it would complement the existing programme for marking and tracing small arms and light weapons in the United States. Мы считаем особенно многообещающей деятельность по маркировке и отслеживанию, которая будет осуществляться в ближайшие два года, так как она послужила бы дополнением к существующей в Соединенных Штатах программе маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений.