In 2003, Mitsubishi Motors officially took over the business and renamed it Mitsubishi Motorsport, although Cowan remained as "Sporting Advisor" for the next two years until his retirement aged 69. |
В 2003 году Mitsubishi Motors переименовали команду в Mitsubishi Motorsport и взяли управление в свои руки, Коуэн остался в должности "Спортинг Советник" на ближайшие два года. |
For example, could you reveal to the ladies and gentlemen of the jury what I'm about to do in, say, the next 10 seconds? |
Например, не могли бы вы рассказать присяжным, что я буду делать в ближайшие 10 секунд? |
This resolution contains that open door, and we will be working assiduously over the next weeks and months to bring about a set of circumstances that make sure our entrance through that door receives a welcome from the Members of the United Nations. |
Эта резолюция представляет как раз такую открытую дверь, и мы будем напряженно добиваться в ближайшие недели и месяцы, чтобы, когда мы войдем в эту дверь, члены Организации Объединенных Наций приветствовали нас. |
You know, in the next 50 years we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now, 70 percent. |
Знаете, в ближайшие 50 лет нам придётся выращивать на 70 процентов больше пищи, чем сегодня, на 70 процентов. |
So when we went through the numbers, and just added that up - how much nuclear do we see China and India bringing online over the next 15 years, how much do we see at risk of being taken offline - this was the most startling finding. |
Когда мы рассмотрели и сложили цифры по атомной энергии, которую запустят Китай и Индия в ближайшие 15 лет, и сравнили их с тем, что мы рискуем потерять, обнаружилось невероятное. |
The Department of Public Information had deferred purchasing a new radio/television digital studio because it would have been imprudent to build a new studio before the general rebuilding scheduled under the capital master plan over the next two years. |
Департамент общественной информации отложил закупку новой цифровой радио/телевизионной студии, поскольку счел неосмотрительным строительство новой студии до капитальной перепланировки помещений в рамках генерального плана реконструкции на ближайшие два года. |
However, we are now seeing a new increase in the number of incidents, and we must expect that the number of incidents will continue to climb further over the next weeks, with at least four good weather weeks remaining after the end of Ramadan. |
Однако сейчас мы наблюдаем новый рост числа инцидентов, и следует ожидать их дальнейшего роста в ближайшие недели, так как после окончания Рамадана ожидается еще по меньшей мере четыре недели хорошей погоды. |
New activities to be undertaken in the next two years: The Phare pilot project Demography of small and medium enterprises in Central European countries will end in 2001 and the candidate countries will be incorporated in the EU statistical data production. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Осуществление экспериментального проекта по демографии малых и средних предприятий в центральноевропейских странах завершится в 2001 году. |
The programme was implemented and recently the Government presented a new proposal on an action programme, applicable to the next four years. The new programme attempts to include the theory of mainstreaming in the Icelandic administrative system. |
Эта программа была полностью осуществлена, и недавно правительство выступило с новой программой действий на ближайшие четыре года, которая предусматривает включение принципа равенства мужчин и женщин в систему государственного управления. |
At the same time, the percentage of young people to which Mexico is home is the largest in its history; however, it anticipates a decline in these numbers over the next 30 years and an increase in its elderly population. |
Небывало высока в Мексике и процентная доля молодого населения; однако, по прогнозам, в ближайшие 30 лет она будет уменьшаться, а доля пожилых людей - увеличиваться. |
One was already being connected, which would yield 1 million litres of water, and the rest were expected to be connected and ready to produce water within the next two months. |
Одна такая станция уже введена в строй и ее мощность составляет 1 млн. л воды, остальные станции будут введены в строй, как ожидается, в ближайшие два месяца. |
A second challenge was the fact that 30 per cent of Professional staff were to retire in the next three to four years. In response to that finding, the Division had undertaken succession planning and formulated a strategy of knowledge retention. |
Кроме того, было установлено, что в ближайшие 3-4 года 30 про-центов сотрудников категории специалистов вый-дут на пенсию, поэтому Отдел приступил к составлению плана замещения этих сотрудников и к разработке стратегии сохранения знаний. |
And by the way, Father, your Republican friends should know that Germany is looking for a European war and will find a reason for one, probably in the next two years, so don't fill your dance card in Berlin. |
Кстати, святой отец, вашим друзьям-республиканцам следует знать, Что Германия стремится к войне в Европе и, возможно, найдет предлог для начала этой войны в ближайшие два года. |
Our goal for the next 48 hours is to wade through This shining piece of social commentary. |
Наша задача - за ближайшие 48 часов пройтись по этому блестящему образчику народного творчества |
In this connection, the Committee is aware that the World Food Programme is currently providing food assistance to over 850,000 individuals, with approximately 1.5 million people identified as being in need of urgent food assistance over the next three to six months. |
Комитету известно также, что Всемирная продовольственная программа в настоящее время оказывает продовольственную помощь более чем 850000 человек и что, по ее оценкам, в ближайшие три-шесть месяцев в срочной продовольственной помощи будет наждаться уже примерно 1,5 миллиона человек. |
The current session would be very important, as the Council would need to agree on institutional arrangements consistent with universal membership and address the post-2015 development agenda, as well as the programme of work for the next two years. |
Нынешняя сессия будет иметь крайне важное значение, поскольку Совету необходимо будет согласовать организационные процедуры, соответствующие его универсальному членскому составу, и выработать повестку дня в области развития на период после 2015 года, а также программу работы на ближайшие два года. |
(c) Initial design and implementation of a regional geo-portal for disaster management with an objective to have in place a subregional portal as a minimum outcome in the next three years. |
с) первоначальную разработку и внедрение регионального геопортала для обеспечения готовности к стихийным бедствиям с целью создать региональный геопортал как минимум в ближайшие три года. |
So to keep Rainer from dying in the next twenty-four hours, and to find the Pyrippus that we think is screwing with all of our lives, we need to officially form an 'allegiance' and our only clue is this tarot card. |
То есть, чтобы не дать Рэйнеру умереть в ближайшие 24 часа и найти Пириппа, который смачно загадил нам всем жизнь, нам надо официально создать "альянс", а из подсказок у нас только карта Таро. |
With what we've got salted away here in Tortuga... we can keep you busy for the next 10 years... partner! |
С той закалкой, которую Вы получите у нас на Тортуге, мы найдем для Вас занятие на ближайшие десять лет партнер! |
And I think that's one of the commonalities between modernism and traditional design. I think it may be a real common ground as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years. |
И я думаю, это лишь одна из точек соприкосновения между модернизмом и традиционным дизайном. Я думаю, что она даже может стать настоящим общим основанием для того, что мы все фактически пытаемся узнать: что делать на земле в ближайшие 20 - 30 лет. |
The Tallahassee plant's production capacity potential of over 10,000 compressors per year, a production goal we will exceed in the next several years, will allow us to meet rapidly growing production demands and underscores Danfoss Turbocor's growing leadership position in the commercial air conditioning market. |
Потенциальная мощность завода в Таллахасси - свыше 10000 компрессоров в год - объем производства, которого мы стремимся достичь в ближайшие годы, позволит удовлетворить постоянно растущие запросы и подчеркивает растущее лидерство компании Danfoss Turbocor's на рынке бытовых кондиционеров воздуха. |
Twice thwarted in his attempts at invasion of Illyria by sea, and now constrained by Laevinus' fleet in the Adriatic, Philip spent the next two years (213-212 BC) making advances in Illyria by land. |
Дважды потерпев поражение в попытках вторгнутся в Иллирию с моря, а также сдерживаемый находящимся в Адриатическом море римским флотом Левина, Филипп посвятил ближайшие два года 213-212 гг до н. э. подготовке вторжения в Иллирию по суше. |
In mid-2004 Volpato was signed by Juventus F.C. for €400,000 but went on loan to A.C. Siena and A.C. Arezzo in the next 2 years. |
В середине 2004 года Вольпато был подписан Ювентусом за 400000 евро, но вскоре на ближайшие два года отправился в аренду сначала в Сиену, а потом в Ареццо. |
Which means we need to start a cook in the next 10 minutes to keep to our schedule - Gus' schedule. |
Это значит, что нам пора начать варку в ближайшие 10 минут. чтобы не отстать от плана. от плана Густаво. |
Well, I could kill you, but then I'd have to deal with the hunter's curse, and I... I don't particularly feel like being haunted for the next century. |
Отлично, тогда я могу убить тебя но в мои планы не входит проклятье охотника и я... не уверен, что мне понравится быть преследуемым ближайшие века |