The above projections would appear to indicate that direct forms of solar energy will not make a significant contribution to the world energy supply during the next two decades. |
Судя по приведенным выше прогнозам, солнечная энергия как таковая не внесет существенного вклада в мировое энергоснабжение в ближайшие два десятилетия. |
The advent of more than 230 instruments in over 70 satellite missions in the next 10 to 15 years, with sensors providing a wide variety of data, provides an opportunity for scientists to understand the complex interactions between various components of the non-linear, coupled Earth system. |
В ближайшие 10 - 15 лет будет совершено более 70 запусков спутников, которые выведут на орбиту свыше 230 инструментальных средств с датчиками, обеспечивающими самые различные данные, которые позволят ученым лучше понять сложные взаимосвязи между различными компонентами нелинейной земной системы. |
There is a need to enhance the current level of research funding by a factor of two to three during the next five years. |
Необходимо поднять на более высокий уровень финансирование научных исследований, то есть увеличить объем этого финансирования в ближайшие пять лет в два-три раза. |
To facilitate planning and management of climate-related risks and impacts, particularly in the health sector, adaptation scenarios for climate impacts spanning the next 10 to 20 years need to be developed, in a format that is easily accessible to decision-makers. |
Чтобы облегчить планирование и регулирование связанных с климатом рисков и воздействий, особенно в здравоохранении, необходимо разработать сценарии адаптации к воздействиям климата на ближайшие 10-20 лет, причем сделать это в таком формате, который был бы легкодоступным для директивных органов. |
The European Union thus expresses its full support for the forthcoming meeting among Prime Minister Olmert, President Abbas and Secretary of State Rice, scheduled to take place in the next couple of days. |
Поэтому Европейский союз заявляет о своей полной поддержке предстоящей встречи между премьер-министром Ольмертом, президентом Аббасом и госсекретарем Райс, которая должна состояться в ближайшие дни. |
The Task Force will also prepare for an assessment of the EMEP work 1980-2000 and make proposals on the main issues that it will consider during the next five years. |
Целевая группа также подготовит оценку работы ЕМЕП за период 1980-2000 годов и предложения по основным вопросам, рассмотрением которых она будет заниматься в ближайшие пять лет. |
As shown in annex IV, in the next five to seven years, the increase in retirement will be particularly high in the P-5 level and above. |
Как показано в приложении IV, в ближайшие пять-семь лет увеличение числа выходов на пенсию будет особенно значительным на уровнях С-5 и выше. |
Sweden welcomes the new global fund to fight HIV/AIDS and will contribute $60 million over the next three years to the fund. |
Швеция приветствует создание нового глобального фонда в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом и в ближайшие три года намерена внести в этот фонд 60 млн. долл. США. |
However, much remained to be done to prepare for the needs of the Organization in the next 10 years and beyond. |
Вместе с тем предстоит еще многое сделать в целях обеспечения возможностей для удовлетворения потребностей Организации в ближайшие десять лет и последующие годы. |
Drawn up in 2002, Timor-Leste's first National Development Plan provides a five year road map for the development of the country with a vision for the next 20 years. |
Составленный в 2002 году первый Национальный план развития Тимора-Лешти представляет собой "дорожную карту" развития страны на пятилетний срок с учетом перспективы на ближайшие 20 лет. |
It is anticipated that the upcoming five-year review process of the Madrid International Plan of Action on Ageing will ensure that ageing remains high in global discussions and national policy formulation over the next several years. |
Ожидается, что в ближайшие несколько лет благодаря предстоящему пятилетнему обзору Мадридского международного плана действий по проблеме старения эта проблема по-прежнему будет занимать видное место в глобальных дискуссиях и в процессе разработки национальной политики. |
Under a Memorandum of Understanding between Nicaragua and the European Union, €214 million would be invested over the next seven years in three important areas: governance and democracy, education, and economic development and the business climate. |
Согласно Меморандуму о взаимопонимании между Никарагуа и Европейским союзом, в ближайшие семь лет будет инвестировано 214 млн. евро в три важные области: управление и демократия, образование и экономическое развитие и условия для предпринимательской деятельности. |
This is best stated by the report: "The international community should close ranks and make substantial progress towards governance reform in IMF and the World Bank in the next two years. |
В докладе это выражено лучше всего: «Международное сообщество должно сомкнуть ряды и в ближайшие два года значительно продвинуться в направлении реформы управления МВФ и Всемирного банка. |
It is predicted that, in the next three years, the value of global e-e-commerce could reach as high as 10 per cent of the value of total world trade. |
Согласно прогнозам, в ближайшие три года стоимостной объем глобальной электронной торговли может достичь до 10% стоимости совокупной мировой торговли. |
The Conference will receive reports from the Permanent Committee on its activities since the Fourteenth Conference and will establish requirements for the activities of the Permanent Committee for the next three years. |
Конференция заслушает доклад Постоянного комитета о его деятельности после четырнадцатой Конференции и определит требования к его деятельности на ближайшие три года. |
By achieving the global targets of diagnosing 70 per cent of new infectious cases and curing 85 per cent of these patients, it is expected that we can prevent 50,000 deaths over the next five years. |
Ожидается, что благодаря достижению глобальных целей диагностирования 70% новых случаев заболеваний и лечению 85% из этих больных в ближайшие пять лет мы сможет предотвратить 50000 смертей. |
It was also hoped that the first periodic report of El Salvador could be submitted in the next 12 months and that it would show that the conclusions and recommendations had been successfully applied. |
Он выразил также надежду, что в ближайшие 12 месяцев будет представлен второй периодический доклад Сальвадора, который продемонстрирует успешную реализацию выводов и рекомендаций Комитета. |
The Norwegian delegation is grateful for the confidence shown by the United Nations membership in electing Norway as a non-permanent Council member for the next two years. |
Делегация Норвегии признательна за доверие, которое выказали ей государства - члены Организации Объединенных Наций, избрав ее непостоянным членом Совета на ближайшие два года. |
Consolidation of strategies to strengthen UNHCR's constituencies in North and South America, as well as implementation of a new resources management strategy centred on a decentralization process, are also among the top priorities of the Bureau for the next three years. |
Кроме того, в число первоочередных задач Бюро на ближайшие три года входят консолидация стратегий по укреплению сфер деятельности УВКБ ООН в Северной и Южной Америке, а также осуществление новой стратегии управления ресурсами, опирающейся на процесс децентрализации. |
In the next two years, a series of five national conferences would be held on children, the environment, human rights, population and development, and women. |
Предусматривается проведение в ближайшие два года пяти национальных конференций по вопросам охраны детства, окружающей среды, прав человека, народонаселения и участия женщин в процессе развития. |
In its first major policy statement, it pledged that multilateral aid flows, including those to the United Nations system, are going to be expanded over the next several years. |
В своем первом крупном заявлении о политике оно обязалось, что в ближайшие несколько лет многосторонние потоки помощи, в том числе в систему Организации Объединенных Наций, будут возрастать. |
If indeed we are to serve on the Security Council, what will be our aims in the next two years? |
Если мы действительно станем членами Совета Безопасности, то каковы будут наши цели на ближайшие два года? |
At that meeting, the results of our joint activities and plans for the next biennium were examined, together with proposals for strengthening mechanisms for cooperation between our two organizations. |
На этом совещании были рассмотрены результаты наших совместных действий и обсуждены планы на ближайшие два года, а также предложения об укреплении механизмов сотрудничества между двумя нашими организациями. |
If no appointment has been made within the next couple of months it will send a fairly clear signal as to the priority to be accorded to economic, social and cultural rights. |
Если в ближайшие два месяца на нее не будет произведено назначение, то это будет довольно четко свидетельствовать о том значении, которое придается экономическим, социальным и культурным правам. |
In addition, there is some doubt whether FDI flows to the region will be maintained in the next years given the weakening of commodity prices and the effects of the global financial crisis. |
Кроме того, есть определенные основания сомневаться в том, что приток прямых иностранных инвестиций в регион удастся сохранить в ближайшие годы, если учесть снижение цен на сырьевые товары и последствия глобального финансового кризиса. |