You have challenged us to find fresh momentum at a time of stalemate and to come up, over these next weeks, with some new and creative thinking. |
Вы поставили перед нами задачу изыскать в этот период застоя свежий импульс к действиям и предложить в эти ближайшие недели новые творческие идеи. |
The next local elections in which foreigners will be able to vote for the first time under the Act are scheduled to be held in October 2006. |
Ближайшие коммунальные выборы, на которых иностранцы впервые смогут голосовать в соответствии с этим Законом, будут проведены в октябре месяце 2006 года. |
About one third of the projects have been completed, one third are ongoing and the remainder will be launched in the next six months. |
Завершено около трети всех проектов, реализация одной трети продолжается, а осуществление остальных будет начато в ближайшие шесть месяцев. |
While continuing those well-established support programmes, a number of new initiatives will be pursued on a priority basis within the next years. |
Продолжая осуществление этих успешно зарекомендовавших себя программ поддержки, в ближайшие годы ЮНИДО приступит к осуществлению ряда новых инициатив в приоритетных областях. |
The strategy is to be implemented over the next 10 years as described in The Global Plan to Stop TB, 2006-2015. |
Стратегия рассчитана на ближайшие 10 лет, в соответствии с Глобальным планом по борьбе с ТБ, 2006-2015 гг. |
With this program Zott developed an concept which is international adaptable to Poland, Czech Republic and Bosnia-Herzegovina the next years. |
С помощью этой программы Zott разработал концепцию, которая будет принята в Польше, Чешской Республике и Боснии и Герцеговине в ближайшие годы. |
Our appraisal specialist will definitely contact you within the next 24 hours to arrange a meeting! |
В ближайшие 24 часа наш специалист по оценке обязательно свяжется в Вами, чтобы договориться о встрече! |
Izrael agreed with the IPCC predictions for future climate change, stating, Global temperatures will likely rise by 1.4-5.8 degrees during the next 100 years. |
Израэль соглашался с прогнозами IPCC относительно изменений климата в будущем, заявляя, что «в ближайшие 100 лет температура на планете, скорее всего, вырастет на 1,4-5,8 градуса. |
In the next 20 years the world will undergo a transformation, much larger than what happened 100 years ago. |
В ближайшие 20 лет в мире будет пройти трансформацию, гораздо больше, чем было 100 лет назад. |
A grand jury has been impaneled, and our expectation is he will be indicted within the next two days. |
Большое жюри было собрано, и мы ожидаем, что в ближайшие два дня ему будет предъявлено обвинение. |
In the 2016 report, Deloitte estimated that more than 110,000 law jobs in just the United Kingdom alone could be gone within the next twenty years because of automation. |
В отчёте консалтинговой сети Deloitte за 2016 год сказано, что в Соединённом Королевстве более чем 110000 рабочих мест, связанных с юридическими услугами, могут исчезнуть в ближайшие двадцать лет в результате автоматизации. |
"Within the next two years, Saint Petersburg will be cleaned of almost 100% of wastewater" (in Russian). |
В ближайшие два года Петербург будет очищать почти 100 % сточных вод (неопр.). |
I hate to think you rotting away in prison for the next 10 years especially when you just win your freedom. |
Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу. |
If I don't clear my name in the next 24 hours, my chances become very slim. |
Если мне не удастся оправдать свое имя в ближайшие сутки, мои шансы стремительно тают. |
The next two days should tell us a lot. |
В ближайшие два дня многое станет ясно |
And the next three numbers means it's on greek row. |
И ближайшие три номера означают, что это на греческом |
The National Weather Service has issued a Severe Hurricane Advisory, and is urging everyone to stay indoors for at least the next 36 hours. |
Национальная метеорологическая служба предупреждает о приближении сильного урагана, и призывает всех оставаться дома по крайней мере в ближайшие 36 часов. |
Okay, look, if we survive the next 24 hours... then I'll take you cut on a real date. |
Ладно, если мы переживём ближайшие 24 часа, я приглашу тебя на свидание. |
As a nurse and as your friend, I highly suggest you don't try to stay up for the next 24 hours. |
Как медсестра и как твой друг, я настоятельно советую не проводить на ногах ближайшие 24 часа. |
Well, over the next 7 days, Detective, do me the favor of remembering that. |
Сделай мне одолжение и помни об этом ближайшие 7 дней. |
Many of the United Nations' proposed 169 development targets for the next 15 years are, at their heart, concerned with poverty reduction. |
Многие из 169 предложенных ООН задач развития на ближайшие 15 лет в основе своей связаны с искоренением бедности. |
The World Health Organization predicts that the proportion will reach 70% in the next ten years, with most of the deaths occurring in developing countries. |
Всемирная Организация Здравоохранения прогнозирует, что показатель достигнет 70% в ближайшие десять лет, причем большая часть смертей приходится на развивающиеся страны. |
Given this, targeting consumer prices in the next 2-3 years will not guarantee that the value of money remains stable in the long term. |
С учетом этого, таргетирование потребительских цен на ближайшие 2-3 года не гарантирует, что ценность денег останется стабильной в долгосрочной перспективе. |
New York had since become his home for the next sixteen years to come. |
Калифорния, в конечном счете, стала их домом на ближайшие двадцать лет. |
I think it may be a real common ground as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years. |
Я думаю, что она даже может стать настоящим общим основанием для того, что мы все фактически пытаемся узнать: что делать на земле в ближайшие 20 - 30 лет. |