Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
In this regard, I intend to provide Member States with an overview and a road map in this area for the next five years. В этой связи я намерен представить государствам-членам общий обзор и «дорожную карту» в отношении деятельности в этой области в ближайшие пять лет.
Of these, the United Nations will prioritize support to 15 deliverables aimed at supporting key peacebuilding priorities of the Government of South Sudan essential for peace consolidation in the next two years. Организация Объединенных Наций установит очередность оказания поддержки 15 структурам в целях содействовать решению ключевых приоритетных задач миростроительства, стоящих перед правительством Южного Судана в сфере упрочения мира в ближайшие два года.
With a shortfall of 20,000 USD, if funding does not improve in the next couple of months, the Secretariat cannot guarantee the delivery of the study in its current format, and key chapters will have to be cut. Если в ближайшие несколько месяцев не будут изысканы недостающие 20000 долл. США, секретариат не сможет гарантировать подготовку исследования в его нынешнем формате, при этом основные главы необходимо будет сократить.
A subgroup, with the help of the International Road Transport Union (IRU) and the European Commission (EC), is currently developing a framework for this activity over the next two years. В настоящее время одна из ее подгрупп при содействии Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ) и Европейской комиссии (ЕК) разрабатывает общий план этой работы на ближайшие два года.
In the next two years, we face a series of milestones and deadlines that together provide a unique opportunity to inject political momentum and take tangible action on these interconnected challenges. В ближайшие два года нам предстоит достичь целого ряда промежуточных и конечных рубежей, которые в совокупности дают уникальную возможность придать политический импульс решению этих взаимосвязанных проблем и принять в этой связи реальные меры.
However, considering the potential doubling of gold exports over the next 18 months (from 7 to 13 tons), a more comprehensive report on the mining sector is expected for the second Initiative report. Однако с учетом потенциального удвоения объема экспорта золота в ближайшие 18 месяцев (с 7 до 13 тонн) во втором докладе об осуществлении Инициативы, как ожидается, будет представлена более подробная информация о всем добывающем секторе страны.
Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next several years. Также были учтены изменения, которые были недавно внесены в законодательство Соединенных Штатов, касающееся здравоохранения, и которые, как ожидается, вступят в силу в ближайшие несколько лет.
While a number of alternatives had been developed, the report did not attempt to provide a precise estimate of what was happening currently or what would happen over the next several years. Был разработан ряд альтернатив, однако в докладе не делается попытки представить точную оценку того, что происходит в настоящее время или будет происходить в ближайшие годы.
In segment 2, Carol Turley, Plymouth Marine Laboratory (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), focused on the projected alarming rate of changes to basic ocean chemistry over the next decades. В рамках второго сегмента Кэрол Терли (Плимутская морская лаборатория, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) сосредоточила внимание на тревожных темпах изменений в базовой химии океана, прогнозируемых на ближайшие десятилетия.
The Council affirms its view that the Friends of Yemen have a particularly important role to play by bringing together the main international actors in a common endeavour to support Yemen's overall transitional plans during the next two years. Совет подтверждает свое мнение о том, что Группе друзей Йемена надлежит сыграть особенно важную роль, объединив усилия основных действующих лиц на международной арене для достижения общей цели оказания Йемену помощи в выполнении в ближайшие два года общих планов на переходный период.
Her delegation also noted the inclusive, transparent nature of the working method of the Open Working Group and suggested that it should be replicated in the deliberations leading to a new development framework for the next 15 years. Делегация Соломоновых Островов также отмечает инклюзивность и транспарентность методов работы Рабочей группы открытого состава и предлагает использовать их при проведении дискуссий, посвященных новой рамочной программы в области развития на ближайшие 15 лет.
This is currently in the design phase and will continue to be reviewed and enhanced in coordination with the Umoja and mobility programmes over the next several years. В настоящее время работа находится на стадии разработки проекта, который в ближайшие несколько лет будет пересматриваться и дорабатываться в координации с системой «Умоджа» и программой мобильности.
Acknowledging the recommendation by the Secretariat for a longer-term assessment to occur over the next two years, the Special Committee requests an update on this programme prior to the substantive session in 2015. Принимая к сведению рекомендацию Секретариата о проведении в ближайшие два года оценки на более долгосрочную перспективу, Специальный комитет просит предоставить ему до его основной сессии 2015 года обновленную информацию об этой программе.
A preliminary prioritization methodology has been developed using evaluation criteria to identify proposed major maintenance, alterations and new construction projects that may be required over the next 20 years at each office away from Headquarters. Была разработана предварительная методика определения приоритетности на основе критериев оценки, с тем чтобы определить предполагаемые потребности в крупном ремонте, перестройке и новых строительных проектах, которые могут возникнуть в ближайшие 20 лет в каждом отделении за пределами Центральных учреждений.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the average surface temperature of the Earth will rise between 2.5 degrees and 10.4 degrees Fahrenheit within the next 100 years if our greenhouse gas emissions are not soon reduced. Согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата, в ближайшие 100 лет средняя температура поверхности Земли поднимется на 2,5 - 10,4 градуса по Фаренгейту, если объем выбросов парниковых газов не будет в скором времени сокращен.
However, from a zero base in 2012 the Team has now gained a selection of photographs and/or physical descriptions from cooperating Member States, and hopes to build on this over the next 12 months. Вместе с тем, начав работу с нуля в 2012 году, Группа сейчас располагает комплектом фотографий и/или описаний внешности, предоставленных сотрудничающими с ней государствами-членами, и надеется расширить этот комплект в ближайшие 12 месяцев.
The specific projects that will be accorded priority for financing by the Trust Fund in the next 3 years (the 2014-2016 time period) are listed below. Конкретные проекты, для которых будет обеспечено первоочередное финансирование из Целевого фонда в ближайшие 3 года (в 2014-2016 годах), перечислены ниже.
In its report the task force estimates the total funding requirement for the next three triennia for two cases (see table 3 below). В своем докладе целевая группа оценивает общие потребности в финансировании на ближайшие три трехлетних периода при двух сценариях (см. таблицу 3 ниже).
IAEA expected nuclear power to continue to grow significantly in the next two decades, particularly in view of increasing global demand for energy and growing concerns regarding climate change, volatile fossil fuel prices and energy security. По прогнозам МАГАТЭ в ближайшие два десятилетия рост масштабов ядерной энергетики продолжится, в особенности с учетом растущего в мире спроса на энергию и возрастающую обеспокоенность в связи с изменением климата, колебаниями цен на ископаемые виды топлива и обеспечением энергетической безопасности.
The author of the request for urgent actions reported that relevant competent authorities of the State party were contacted by the next of kin of the victims to enquire about the whereabouts of the disappeared persons. Автор просьбы о принятии срочных мер сообщил, что ближайшие родственники жертв обратились в соответствующие компетентные органы государства-участника, с тем чтобы выяснить местонахождение исчезнувших лиц.
The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии.
While I am convinced that my proposal reflects a conscientious effort to gauge the needs of the Organization for the next two years, our work does not stop here. Хотя я убежден, что мое предложение отражает искреннее стремление обеспечить потребности Организации на ближайшие два года, на этом наша работа не заканчивается.
It is estimated that the number of older persons in this region will triple in the next 40 years, from 414 million in 2010 to 1.25 billion by 2050. В ближайшие 40 лет численность этой возрастной группы, как ожидается, вырастет в три раза - с 414 млн. в 2010 году до 1,25 млрд. к 2050 году.
The paper marks a first step towards the fulfilment of a very long-term vision for development and sets out an integrated comprehensive strategy which will serve as a springboard for all action over the next ten years in Cameroon. Речь идет о комплексной и всеохватывающей стратегии для первого этапа реализации долгосрочной концепции социально-экономического развития и документе, который послужит основой для разработки всех программ в Камеруне на ближайшие десять лет.
The world is undergoing the largest wave of urban growth in history with a projected increase of nearly two billion additional urban residents in the next 20 years, with the vast majority living in developing countries. Мир переживает крупнейший за всю историю рост численности городского населения, причем согласно прогнозам за ближайшие 20 лет число городских жителей увеличится почти на два миллиарда человек, подавляющее большинство которых будет проживать в развивающихся странах.