Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
Let's hope something turns up or it's door to door for the next six weeks. Надеюсь, что-нибудь найдешь, иначе на ближайшие несколько недель нас ждет поквартирный обход
On 2 September 1993, the Chairman of the Golan Settlers' Committee, Elie Malaka, revealed a plan to settle 8,000 settlers in the Golan Heights within the next 12 months. 2 сентября 1993 года председатель комитета голанских поселенцев Элие Малака сообщил о планируемом переселении в ближайшие 12 месяцев на Голанские высоты 8000 человек.
The Board sought clarification as to the reasons for the projected increase in the assets for at least the next 30 years, notwithstanding the actuarial imbalance of the Fund. Правление попросило разъяснить причины того, почему по крайней мере на ближайшие 30 лет прогнозируется увеличение стоимости активов, несмотря на дефицит актуарного баланса Фонда.
According to the International Labour Organization (ILO), over 100 million jobs will have to be created within the next 20 years in order to ensure that the youth of the world have appropriate jobs. В соответствии с данными Международной организации труда (МОТ), в ближайшие 20 лет необходимо будет создать более 100 млн. рабочих мест, с тем чтобы обеспечить молодежи нашей планеты возможности подлинной занятости.
That cooperation has contributed to the General Conference's approval of the first part of the new safeguards approaches under the so-called Programme "93+2", as well as the agreement on a new funding formula covering the next five years. Это сотрудничество способствовало утверждению Генеральной конференцией первой части нового подхода к гарантиям по так называемой Программе "93+2", а также соглашения о новой формуле финансирования на ближайшие пять лет.
Although I could speak of many United Nations agencies in this regard, because of its critical role in promoting the vision of the next 50 years, I will limit my remarks to the Security Council. В этой связи я мог бы упомянуть многие учреждения Организации Объединенных Наций, играющие важную в развитии этого представления в ближайшие 50 лет, но ограничусь замечаниями в адрес Совета Безопасности.
Section 6. - (1) If a person who must be assumed to be mentally ill does not personally seek the required treatment, it is incumbent on the next of kin to call a physician. Статья 6. - 1) Если какое-либо лицо, которое следует рассматривать в качестве психически больного, не желает проходить необходимое лечение, его ближайшие родственники обязаны вызвать врача.
From a global perspective, it has been forecast that major impacts can be expected on health, pharmaceuticals, agriculture, food and the environment within the next 20 years. Согласно прогнозам, в глобальной перспективе применение биотехнологии может дать значительную отдачу в таких областях, как здравоохранение, фармацевтическая промышленность, сельское хозяйство, производство продовольствия и охрана окружающей среды в ближайшие 20 лет.
What is clear is the intention of the international community by 1997 to have well in hand, concrete strategies to consolidate steps taken over the next two years, and to support plans of nuclear-weapon States to press forward with new significant cuts in nuclear-weapons holdings. Совершенно конкретным является намерение международного сообщества разработать к 1997 году конкретные стратегии по закреплению шагов, предпринятых в ближайшие два года, и поддержать планы государств, обладающих ядерным оружием, и далее добиваться новых существенных сокращений ядерных арсеналов.
Preliminary assessments, based on the present state of knowledge, existing climatic and hydrological trends and projected changes over the next decades have been estimated in the Slovak National Climate Programme Project and in other research projects in Slovakia. Осуществление проекта Словацкой национальной климатической программы и других исследовательских проектов Словакии позволили получить предварительные оценки, исходящие из имеющихся знаний, существующих климатических и гидрологических тенденций и прогнозируемых изменений на ближайшие десятилетия.
Given the importance of credit insurance in commercial transactions and its anticipated widespread use in developing countries in the next two decades, the Standing Committee may wish to give more detailed consideration to this subject at a future session. С учетом важного значения страхования кредитов в коммерческих сделках и его предполагаемого широкого использования в развивающихся странах в ближайшие два десятилетия Постоянный комитет, возможно, пожелает более подробно рассмотреть эту тему на одной из своих будущих сессий.
The present Programme of Action recognizes that over the next 20 years Governments are not expected to meet the goals and objectives of the International Conference on Population and Development single-handedly. Как признается в настоящей Программе действий, никто не рассчитывает на то, что в ближайшие 20 лет правительствам удастся самостоятельно реализовать задачи и цели Международной конференции по народонаселению и развитию.
The decisions that the international community takes over the next several years, whether leading to action or inaction, will have profound implications for the quality of life for all people, including generations not yet born, and perhaps for the planet itself. Независимо от того, приведут ли решения, которые международное сообщество примет в ближайшие несколько лет, к конкретным действиям или нет, они окажут глубокое воздействие на качество жизни всех людей, включая будущие поколения, и, возможно, на жизнь всей планеты.
Over the next 20 years, the international community will also need to give greater attention to the special problems of countries with very low fertility and ageing populations. В ближайшие 20 лет международному сообществу также необходимо будет уделять больше внимания особым проблемам стран, в которых зарегистрированы чрезвычайно низкие показатели фертильности и наблюдается старение населения.
During the course of the next three months, additional equipment will be procured for the team to assist in refining and improving the product from the aerial inspections. В ближайшие три месяца для группы будет закуплено дополнительное оборудование, благодаря которому можно будет улучшить качество снимков.
We should therefore commit and rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter as we draw the road map for the Organization in the next 50 years. Поэтому мы должны вновь подтвердить свою преданность целям и принципам Устава сейчас, когда мы составляем путеводитель развития Организации на ближайшие 50 лет.
The agendas of conferences already held and those of the ones to be convened in the next two years address virtually all development-related problems. Повестки дня конференций, которые уже состоялись или которые будут созваны в ближайшие два года, фактически касаются всех проблем, связанных с развитием.
A series of national consultative meetings on various issues relevant to climate change and the preparation of a national implementation strategy will be organized over the next eight months by the country teams. В ближайшие 8 месяцев национальные группы организуют ряд национальных консультативных совещаний по различным вопросам, связанным с изменением климата и подготовкой национальной стратегии осуществления Конвенции.
I am looking forward to the meetings we will hold over the next two weeks, during which I hope we can make substantive progress in our work. Я ожидаю с нетерпением заседаний, которые нам предстоят в ближайшие две недели, и надеюсь на то, что мы сможем добиться существенного прогресса в нашей работе.
On the eve of the fiftieth anniversary of the adoption of the United Nations Charter, let us resolve to make the Organization even more relevant for the next 50 years. Накануне празднования пятидесятой годовщины принятия Устава Организации Объединенных Наций давайте обязуемся повысить роль нашей Организации в ближайшие 50 лет.
Our calculation shows that quantum tunneling of the Higgs field is not likely to occur in the next 10 to the 100 years, and this is a very long time. Наши расчёты показывают, что квантовое туннелирование поля Хиггса не может произойти в ближайшие 10 в 100-й степени лет, а это довольно долго.
And we think - and this is, I think, very exciting - that in the next five years or so we may be able to test for the existence of these extra dimensions. По нашему мнению - и я думаю, это на самом деле очень захватывающая возможность - в ближайшие пять лет, или что-то около того, мы сможем проверить существование дополнительных измерений.
This strategy, which has now been published and is available to donors, estimates the relief and rehabilitation needs of Afghanistan for the next two years to be approximately $600 million. Согласно этой стратегии, которая теперь опубликована и с которой доноры могут ознакомиться, потребности Афганистана в плане чрезвычайной помощи и восстановления на ближайшие два года оцениваются примерно в сумму 600 млн. долл. США.
The IMF-World Bank initiative, which could involve the sale of some of IMF's gold reserves to finance this measure, should help considerably over the next several years to alleviate the debt burden of the poorest countries, thereby relieving a major inhibition on growth. Инициатива МВФ и Всемирного банка, которая предусматривает продажу некоторой части золотых запасов МВФ для финансирования этой меры, должна в ближайшие несколько лет оказать существенную помощь в деле облегчения бремени задолженности самых бедных стран, устранив тем самым крупное препятствие на пути их роста.
In this context, we welcome the proposal of the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development to cut the number of people living in absolute poverty by half in the next two decades. В этой связи мы приветствуем предложение стран Организации экономического сотрудничества и развития добиться сокращения вдвое в ближайшие два десятилетия количества людей, живущих в условиях абсолютной бедности.