The declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade is an appropriate subject for discussion at the Disarmament Commission, as this declaration will give us the broad agenda which the United Nations disarmament machinery may pursue for the next 10 years. |
Провозглашение 2010х годов четвертым десятилетием разоружения - это подходящий предмет для обсуждения в Комиссии по разоружению, поскольку это провозглашение обеспечит нас широкой повесткой дня, реализацией которой разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может заниматься в ближайшие 10 лет. |
This would allow for some specified acceptable purposes/specific [time-limited] exemptions due to the present uncertainty surrounding the availability of alternatives for several critical uses over the next five to ten years, |
При этом разрешалось бы его использование для ряда конкретно оговоренных допустимых целей/в рамках конкретных [ограниченных по времени] исключений ввиду существующей сейчас неясности в отношении того, удастся ли в ближайшие пять-десять лет найти замену ПФОС в ряде важнейших областей его применения. |
Decision No. 1841 of 2013 adopts the Ten-Year Public Health Plan 2012-2021, which sets out health policy for the next ten years and the programme of work, focusing on risk management and on addressing social determinants of health. |
Этим планом определяется политика в сфере здравоохранения на ближайшие десять лет и программа работы с уделением особого внимания управлению рисками и устранению социальных проблем, влияющих на положение в сфере здравоохранения. |
Instead of doing all this pre-campaigning, sometime in the next 24 hours, you grab a mic, you say, "I'm Selina Meyer and I'm running for President of the United States." |
Вместо того, чтобы готовиться к кампании, где-нибудь в ближайшие 24 часа возьмите микрофон и скажите: "Я Селина Майер и я баллотируюсь на должность президента США". |
40 percent of the world's energy is taken up by buildings currently, and 60 percent of the world's population will be living in buildings in cities with a population of over one million in the next 15 years. |
Сейчас 40% мировой энергии потребляют здания, а в ближайшие 15 лет 60% населения Земли будет жить в зданиях в городах с населением более 1 миллиона человек. |
Now, I can promise you this, Ms Lerner, all of you, everyone in this room and everyone listening to my voice, that at some point over the next 10 months, all of us will entertain our worst fears and concerns. |
Могу обещать вам, мисс Лернен, всем в этом зале... и тем, кто меня слышит... что в ближайшие десять месяцев... все мы испытаем сомнения и страх. |
Cameron Doerksen, an analyst with National Bank Financial, lowered his rating to "sector perform" from "outperform" on Thursday with the view that the stock has limited upside over the next one or two quarters. |
Кэмерон Доерксен, аналитик National Bank Financial, снизил в четверг свою оценку с «выше среднерыночного» до «среднерыночного» из-за убеждения, что рост акций ограничен в ближайшие квартал или два. |
How do we redesign the world that we make, the human-made world? More importantly, what should we ask in the next 10 years? |
Как изменить искусственно созданный нами мир? Чему мы хотим научиться у природы в ближайшие 10 лет? |
Thereafter, however, the percentages drop sharply for girls: in the next age group up, only 27 per cent of girls participate in sports, and by the time they reach the age of 25, the figure has dropped to 14 per cent. |
Этот процент с головокружительной быстротой падает затем у девочек, численность спортсменок среди которых в ближайшие после этого возраста годы сокращается до всего лишь 27 процентов, а к 25 годам - до 14 процентов. |
I should also note that G8 leaders, as part of the Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, pledged in 2002 to raise $20 billion over the next 10 years for related projects, initially in Russia. |
Я бы также отметил, что в 2002 году в рамках Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения лидеры "восьмерки" обещали в ближайшие 10 лет |
The number of candidates in each roster and the projected number of vacancies in each occupational group are reviewed annually prior to the determination of the groups to be offered in the next examination. |
В результате экзамены проводятся только для набора кандидатов в профессиональные группы с небольшим числом кандидатов в реестре, которые не смогут обеспечить удовлетворение потребностей Организации в ближайшие два года. |
It is estimated that in Europe e-waste is increasing at 3 to 5 per cent a year, and that developing countries are also expected to triple their e-waste production over the next five years. |
Согласно оценкам, объем электролома в Европе увеличивается на 3-5% в год и, как предполагается также, в ближайшие пять лет в развивающихся странах объем электролома увеличится в три раза. |
In 1645 he essayed a reformation of the Julian calendar; but although his plan of omitting the bissextile day (29 February) for the next 40 years was approved by the king, the matter was dropped owing to the turbulent times. |
В 1645 году Гривз предпринял попытку реформы календаря; но, несмотря на то, что его план упразднить високосные годы (то есть убрать из календаря 29 февраля) на ближайшие 40 лет был утвержден королём, начавшаяся реформа календаря была свёрнута из-за начавшейся гражданской войны. |
In Pakistan, the minister of water and energy recently declared that, "Under the present situation, in the next six to seven years Pakistan can be a water-starved country." |
В Пакистане, министр водных ресурсов и энергетики недавно заявил, что, "В нынешней ситуации, в ближайшие шесть-семь лет Пакистан может стать страной с нехваткой воды." |
Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearing-house, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects. |
В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты. |
The mines are poorly provided with stores: over 63% of mines are characterized by the stores, which will be enough for less than 30 years only and about 26% of mines have stores only for the next 10 years. |
Шахты располагают весьма скудными запасами, в частности более 63% шахт располагают запасами, которых хватит менее чем на 30 лет, а около 26% шахт имеют запасы, которых хватит лишь на ближайшие 10 лет. |
While the present document is in the nature of a background note providing the rationale and substance of the strategic long-term vision, the draft decision in chapter IV contains, as its annex, the required LTVS covering the next 10 years. |
Хотя настоящий документ по своему характеру является справочной запиской, содержащей обоснования и сущность стратегической долгосрочной перспективы, в приложении к проекту решения, сформулированному в главе IV, приведено требуемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе на ближайшие 10 лет. |
Over the next fifty years, the old-age dependency ratio will almost double in North America, Africa and Oceania; it will more than double in Europe; and more than triple in Asia and in Latin America and the Caribbean. |
В ближайшие 50 лет доля переставших зарабатывать себе на жизнь по причине старости почти удвоится в Северной Америке, Африке и Океании, возрастет более чем вдвое в Европе и более чем втрое в Азии, а также в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. |
(e) The Higher Education Authority, in consultation with third-level institutions, will be asked to advise on the most appropriate and effective means of achieving an annual increase in participation of 500 students from lower socio-economic groups in third-level education over the next five years. |
ё) просить Управление высшего образования в консультации с учебными заведениями третьей ступени подготовить рекомендации относительно наиболее приемлемых и эффективных мер для достижения того, чтобы в ближайшие пять лет число учащихся из малообеспеченных слоев населения в учебных заведениях третьего уровня увеличивалось ежегодно на 500 человек. |
The sustainable development project, initially agreed in September 1997 between Mr. George Foulkes, Parliamentary Under-Secretary at the Department for International Development, and the Chief Minister of Montserrat, would address the next five years of development in Montserrat. |
В рамках проекта в области устойчивого развития, который был первоначально согласован в сентябре 1997 года заместителем государственного министра при министерстве по вопросам международного развития Джорджем Фаулксом и главным министром Монтсеррата, будут учитываться потребности Монтсеррата в ближайшие пять лет. |
In the next two years, China will write off or otherwise cancel the overdue portions, as of the end of 2004, of interest-free or low-interest Government loans owed by all heavily indebted poor countries having diplomatic relations with China. |
В ближайшие два года Китай спишет или отменит иным образом просроченную часть, по состоянию на конец 2004 года, беспроцентных государственных займов или государственных займов под низкий процент, предоставленных всем бедным странам с крупной задолженностью, которые имеют дипломатические отношения с Китаем. |
In addition, the Chairperson will present all decisions that the subsidiary body is requesting the Committee to take, such as requests for the renewal of sub-groups and any important challenges that are foreseen for the next two years. |
Кроме этого, председатель представляет все решения, которые возглавляемый им вспомогательный орган просит принять Комитет, например решения о возобновлении мандата подгрупп или решения, касающиеся важных задач, которые, как предполагается, возникнут в ближайшие два года. |
We will be investing an additional $A200 million in partnerships with United Nations agencies to achieve the Millennium Development Goals over the next four years, including funding for the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Еще 200 млн. австралийских долларов мы инвестируем в партнерства с учреждениями Организации Объединенных Наций для достижения в ближайшие четыре года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая финансирование Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Next of kin have been informed. |
Ближайшие родственники уже проинформированы. |
Next of kin are usually the first suspects. |
Ближайшие родственники первые на подозрении. |