| And we'll live happily together for the next 50 years. | И мы счастливо проживём вместе ближайшие 50 лет. |
| It's addressed to an unnamed foreign intelligence agency to arrange a meeting in the next month and a half. | Он адресован безымянному иностранному управлению разведки с просьбой организовать встречу в ближайшие полтора месяца. |
| If you become "indisposed" in the next twenty minutes... | Если в ближайшие 20 минут ты мне не перезвонишь,... |
| And for the next five minutes, I'm your attorney. | И на ближайшие 5 минут, я ваш адвокат. |
| If you can do that in the next 48 hours... | Сделаешь это в ближайшие 48 часов... |
| Unless the next of kin specifies otherwise. | Если ближайшие родственники не настаивали на другом. |
| No physical duress for the next eight hours. | Никакого физического давления в ближайшие 8 часов. |
| For the next two hours, I only answer to Akela. | В ближайшие два часа я отзываюсь только на "Акела". |
| Work with brilliant people and just dig in for the next 40 years. | Работать с гениальными людьми, и заниматься этим ближайшие сорок лет. |
| It'll happen in the next ten days. | Всё произойдёт в ближайшие десять дней. |
| I have to invent something new in the next 1 0 minutes. | Господи, я должен изобрести что-нибудь в ближайшие десять минут. |
| I'm finishing up some classes in the next couple of weeks so I can cash these in. | Я заканчиваю некоторые классы в ближайшие пару недель, поэтому я могу обналичить их. |
| Feel free to drop dead of a wasting disease in the next 20 seconds. | Не стесняйся упасть замертво от какой-нибудь эпидемии в ближайшие 20 секунд. |
| But that leaves the next three hours. | Но это все уйдет в ближайшие три часа. |
| On my face, right now, more advanced technology than your species will manage over the next nine million years. | На моём носу прямо сейчас более продвинутая технология чем всё, что ваш вид сможет изобрести в ближайшие девять миллионов лет. |
| Sir, your wife is in complete isolation for the next 72 hours. | Простите, ваша жена в полной изоляции ближайшие 72 часа. |
| I want the Prime Minister here in the next 30 minutes. | Пусть премьер приедет в ближайшие полчаса. |
| Well, we'd better do it in the next 18 hours. | И лучше сделать это в ближайшие 18 часов. |
| Just don't listen to anything I say for the next couple of days. | Постарайся не слушать ничего,... что я буду говорить в ближайшие дни. |
| It says you both agree to deliver five songs in the next two months. | Это говорит о том, что вы оба согласны написать написать 5 песен, в ближайшие 2 месяца. |
| I want you to clean out my schedule for the next three days. | Отмените мои встречи на ближайшие З дня. |
| Now, I want your complete attention for the next couple of minutes. | Теперь в ближайшие пару минут слушайте меня очень внимательно. |
| You can leave her with me for the next 18 years as far as I'm concerned. | Мне кажется, ты можешь оставить ее со мной на ближайшие 18 лет. |
| Elections scheduled over the next 12 months in post-conflict countries offer opportunities to promote higher participation of women, including through the use of temporary special measures. | Выборы, проведение которых запланировано в ближайшие 12 месяцев в странах, находящихся на постконфликтном этапе, открывают возможности для активизации участия женщин, в том числе на основе применения временных специальных мер. |
| The report also identifies a strategic workplan showing activities over the next three years, key research priorities and framework studies, and organizational changes that will be necessary as exploitation begins. | В докладе обозначен также стратегический рабочий план с указанием мероприятий на ближайшие три года, ключевых исследовательских приоритетов и рамочных исследований и определены организационные изменения, которые потребуются с началом добычи. |