| Fifteen environmental quality objectives have been set for the next 25 years. | На ближайшие 25 лет было установлено 15 целей, касающихся качества окружающей среды. |
| It seemed to him that China's financial sector was a candidate for the most profound reforms over the next ten years. | Ему кажется, что в ближайшие десять лет в финансовом секторе Китая произойдут глубокие реформы. |
| These factors are not expected to produce large-scale, life-threatening conditions over the next six months. | В настоящее время не ожидается, что эти события в ближайшие шесть месяцев вызовут крупномасштабную катастрофу, угрожающую жизни людей. |
| The Finnish space budget is expected to remain at a constant level over the next years. | Ожидается, что в ближайшие годы космический бюджет Финляндии останется на том же уровне. |
| During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. | В ближайшие четыре недели мы будем обсуждать важнейшие для глобального мира и безопасности вопросы. |
| Global primary energy demand is expected to grow by more than 50 per cent over the next 25 years. | Ожидается, что в ближайшие 25 лет мировые потребности в первичной энергии возрастут более чем наполовину. |
| The elaboration of the above described baseline study will be the main part of EFSOS activities in the next years. | В ближайшие годы основным направлением деятельности по программе ПИЛСЕ станет проведение вышеупомянутого базового исследования. |
| Doing so, the secretariat should identify the main approach options and should work out an outlook programme for the next years. | При этом секретариату надлежит определить основные варианты подхода и разработать программу исследований на ближайшие несколько лет. |
| A long-term strategy action plan for work on ESD over the next 10 years should be established. | Следует разработать долгосрочный стратегический план действий для работы по теме ОУР на ближайшие десять лет. |
| We aim in the next three years to meet the goal of universal access to health services. | В ближайшие три года мы намерены достичь цели по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области здравоохранения. |
| During the next three months the Committee will continue its efforts to complete the revitalization process. | В ближайшие три месяца Комитет продолжит свои усилия по завершению процесса активизации своей работы. |
| History will judge what we do in the next days and weeks. | История даст свою оценку тому, как мы будем действовать в ближайшие дни и недели. |
| It is estimated that the total population will increase 14.5 per cent in the next 25 years. | По оценкам, в ближайшие 25 лет население вырастет на 14,5 процента. |
| We are planning to achieve universal primary-school enrolment in the next three years. | Мы планируем в ближайшие три года добиться всеобщего охвата начальным образованием. |
| An additional CDU will be designated within the next six months. | В ближайшие полгода будет определена еще одна методгруппа. |
| The following meeting schedule was agreed upon for the next 18 months with the places of meetings being subject to further arrangements. | На ближайшие 18 месяцев было согласовано следующее расписание совещаний, места проведения которых будут уточнены дополнительно. |
| Funds are also being increased substantially over the next four years to enable children with special needs to access quality child-care services. | Кроме того, в ближайшие четыре года будет значительно увеличен объем средств, направляемых на обеспечение детям с особыми потребностями доступа к качественным услугам по уходу. |
| Stronger trends in manufactured exports to offset the weakness in commodities can hardly be expected over the next several years. | И вряд ли можно ожидать, что в ближайшие несколько лет возникнет устойчивая тенденция к тому, что экспорт готовых изделий сможет скомпенсировать потери в связи с экспортом сырьевых материалов. |
| The procedure the Chair would like to follow is to allow delegations to review this non-paper more closely over the next several days. | Президиум хотел бы предоставить делегациям возможность подробнее ознакомиться с этим неофициальным документом в ближайшие несколько дней. |
| Negotiations on a new development assistance framework between the EU and South Pacific small island developing States are expected over the next five years. | В ближайшие пять лет между ЕС и малыми островными развивающимися государствами южной части Тихого океана предполагается провести переговоры относительно новой основы для оказания помощи в целях развития. |
| A joint programme would be presented to donors within the next two or three months. | В ближайшие два или три месяца на рассмотрение доноров будет представлена совместная программа. |
| We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. | Мы должны использовать ближайшие дни для активного изучения существующих общих позиций и затем оперативно перейти к официальному процессу переговоров. |
| For example, we do not have money for the food pipeline beyond the next three months. | Например, у нас есть деньги на поставку продовольствия лишь на ближайшие три месяца. |
| To make $59 million available over the next two years to pay for actions aimed at destroying the Revolution. | Выделить в ближайшие два года 59 миллионов долларов на финансирование действий, направленных на уничтожение Революции. |
| Basic services will represent the majority of environmental business opportunities in developing countries over the next 20 years. | В ближайшие 20 лет нам более широкие возможности для развития экологической промышленности развивающихся стран будут существовать в секторе базовых услуг. |