Appointing a corporation as a guardian of a minor or appointing multiple guardians of a minor has come to be permitted and children and guardians of a minor, etc. are now permitted to file a request for trial to seek forfeiture of parental authority. |
Было разрешено назначать опекуном несовершеннолетнего ребенка юридическое лицо и назначать несколько опекунов несовершеннолетнего ребенка; кроме того, детям и опекунам несовершеннолетнего ребенка теперь разрешается подавать ходатайства о судебном разбирательстве с целью лишения родительских прав. |
Can I remove the older versions and do I need multiple versions of Java installed on my system? |
Нужно ли сохранять в системе несколько версий JRE - Можно ли удалить старые версии JRE? |
The Document menu provides a menu entry for each open document. Clicking one of these will bring the requested document to focus. If you have multiple frames, an editor for that document will be displayed in the currently active frame. |
В меню Документ для каждого открытого документа существует отдельный пункт, выбор которого приводит к переходу фокуса ввода на соответствующий файл. Если открыты несколько фреймов, то редактор для текущего документа будет отображен в активном. |
The buyer, a United States corporation, which sells aftermarket audio equipment, and the seller, a Chinese company that manufactures car amplifiers, entered into multiple contracts for delivery of car amplifiers between 2007 and 2009. |
Американская компания-покупатель, специализирующаяся на торговле автоаудиоаппаратурой, и китайская компания-продавец, специализирующаяся на изготовлении автомобильных усилителей, заключили несколько договоров на поставку автомобильных усилителей в период 2007-2009 годов. |
Purely manual operation, all documents for disclosure are printed and submitted to the Registry for disclosure, sometimes such disclosures usually led to the use of massive amounts of paper up to 5000 pages because multiple accused would require individual copies |
Иногда это было связано с использованием большого количества бумаги - до 5000 страниц, поскольку в случае дел, по которым проходило несколько обвиняемых, таким обвиняемым требовалось предоставить отдельные копии документов. |
The CHAIRPERSON said that States were not obliged to establish multiple instances of appeal, but once they had established such instances, they could not justifiably deny access to a further instance on the ground that access to one had already been granted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что государства не обязаны учреждать несколько апелляционных инстанций, но если подобные инстанции созданы, не может быть отказано в праве подать апелляцию в другую инстанцию на том основании, что право подать апелляцию в одну инстанцию уже было предоставлено. |
This application may have multiple instances. In the case of having multiple instances at once when this action should be executed, choose a course of action: |
Это приложение может иметь несколько экземпляров. Выберите путь прохождения действия, если выполняется несколько копий приложения, |
Cross-border insolvencies involving multiple proceedings raise difficult questions concerning stays issued by foreign courts in foreign proceedings or stays issued in parallel proceedings in support of foreign proceedings. |
Большую сложность в делах о трансграничной несостоятельности, по которым открыто сразу несколько производств, представляет вопрос о признании решений о моратории, вынесенных иностранным судом в рамках иностранного производства или принятых в рамках параллельных производств в целях поддержки иностранного производства. |
Overwork due to their multiple roles as mothers, wives and agents of development, which leaves them no time to think about larger social problems. |
перегруженность их рабочего дня, связанная с необходимостью выполнять сразу несколько функций: матери, жены и участника в процессе развития; в результате у женщин просто нет времени, чтобы заниматься проблемами своего населенного пункта. |
In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category. |
Если обнаружено несколько разделённых операций с одинаковой статьёй, при нажатии на эту кнопку они будут объединены в одну операцию с общей суммой. |
Concern was also expressed that the wording in subparagraph (e), when read together with subparagraph (g), could imply that multiple securities might be required in any single procurement proceeding where several bids, proposals or offers were presented. |
формулировка при ее прочтении совместно с подпунктом (g) может предполагать необходимость предоставления нескольких обеспечений в рамках какой-либо одной процедуры закупок, когда представляется несколько заявок, предложений или оферт. |
In the context of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition and other armed groups, there were multiple incidents of firing from the Bravo side across the ceasefire line and several incidents of fire from the Alpha side to the Bravo side. |
В ходе столкновений между сирийскими вооруженными силами и вооруженной оппозицией, а также другими вооруженными группами огонь много раз открывался со стороны «Браво» по противоположной стороне линии прекращения огня и несколько раз - со стороны «Альфа» в направлении стороны «Браво». |
They may or may not be indicator-based, and if they assess the cumulative or aggregate impacts of multiple industry sectors on several ecosystem properties, they may or may not assess how the ecosystem features themselves interact. |
Они могут, хотя и необязательно, основываться на конкретных показателях, и если ведется оценка кумулятивного или совокупного воздействия множества отраслей на несколько экосистемных свойств, то может, хотя и необязательно, учитываться взаимодействие самих экосистемных свойств. |
While some projects can range up into the tens of thousands of dollars, taking months to complete, the most common are small projects with multiple clients on a day-to-day basis. |
Некоторые проекты, рассчитанные на несколько месяцев, могут приносить до нескольких десятков тысяч долларов, однако самыми распространенными являются мелкие проекты, рассчитанные на работу с многочисленными клиентами на подневной основе. |
Virtual hosts can be "IP-based", meaning that you have a different IP address for every web site, or "name-based", meaning that you have multiple names running on each IP address. |
Виртуальный хост может быть как «привязанным к IP-адресу», что означает использование отдельного IP адреса для каждого сайта, либо «привязанным к имени», позволяя вам иметь несколько различных имён для каждого IP-адреса. |
In October 2016 during a hardware event, Microsoft announced that multiple OEMs would release virtual reality headsets for the Windows Holographic platform, based on Microsoft reference designs enabling room-scale virtual reality without external sensors or components. |
В октябре 2016 года во время аппаратного события Microsoft объявила, что несколько OEM-производителей выпустили бы гарнитуры для виртуальной реальности для голографической платформы Windows, основанные на стандартных образцах Microsoft, что позволяет измерять размеры помещений виртуальной реальности без внешних датчиков или компонентов. |
Other available filter metrics include: Class separability Error probability Inter-class distance Probabilistic distance Entropy Consistency-based feature selection Correlation-based feature selection The choice of optimality criteria is difficult as there are multiple objectives in a feature selection task. |
Другие возможные метрики фильтров: Отделимость классов Вероятность ошибки Межклассовое расстояние Вероятностное расстояние Энтропия Выбор признаков на основе непротиворечивости Выбор признаков на основе корреляции Выбор критерия оптимальности сложен, так как имеется несколько целей в задаче отбора признаков. |
It has been confirmed that all previous worlds and timelines now exist, and that there even multiple Multiverses now in existence, such as the Pre-Crisis infinite Multiverse, the collapsed Earth, and the Pre-New 52 52 worlds Multiverse. |
Было подтверждено, что все предыдущие миры и временные рамки в настоящее время существуют, и что есть даже несколько мультиверсов, существующих в настоящее время, таких как Бесконечный мультиверс докризисного мира, Разрушенная земля и 52 мира до-The New 52. |
Each telecom circle is allowed to have multiple private operators; earlier it was two private + BSNL/MTNL, subsequently it changed to three private + BSNL/MTNL in GSM; now each telecom circle has more than five operators including BSNL/MTNL. |
В каждой зоне может быть несколько частных операторов (сначала было два частных и BSNL, затем три частных + BSNL в диапазонах GSM 900/1800, сейчас также добавлены 2 частных и BSNL в диапазоне CDMA). |
Area codes with the middle digit 0 were assigned to numbering plan areas that covered an entire state or province, while jurisdictions with multiple plan areas received area codes having 1 as the second digit. |
Кроме того, по изначальному плану, цифра 0 в середине означала, что код охватывает весь штат/провинцию, а коды с цифрой 1 в середине назначались, если регион имел несколько зоновых кодов. |
Developing a level editor takes a lot of time and it is more time and cost efficient to release multiple games using the same engine instead of developing a new engine and level editor for each game. |
Разработка игрового редактора занимает много времени и средств, поэтому намного выгодней выпустить несколько игр на основе одного игрового движка и прилагающемуся к нему редакторе, чем для каждой игры создавать новый отдельный редактор. |
The policy being imported for contract': 'contains multiple HTTP authentication scheme assertions. Since at most one such assertion is allowed, policy import has failed. This may be resolved by updating the policy to contain no more than one HTTP authentication scheme assertion. |
Политика, импортируемая для контракта:, содержит несколько утверждений для схемы проверки подлинности НТТР. Произошел сбой при импорте политики, так как разрешается только одно такое утверждение. Это можно исправить путем обновления политики, чтобы она содержала только одно утверждение для схемы проверки подлинности НТТР. |
The Service contains multiple ServiceEndpoints with different ContractDescriptions which each have Name='' and Namespace=''. Either provide ContractDescriptions with unique Name and Namespaces, or ensure the ServiceEndpoints have the same ContractDescription instance. |
Служба содержит несколько конечных точек ServiceEndpoint с разными описаниями ContractDescription, каждое из которых имеет Имя= и Пространство имен= . Предоставьте описания ContractDescription с уникальными именами и пространствами имен или обеспечьте один и тот же экземпляр ContractDescription для всех конечных точек ServiceEndpoint. |
In addition, in many States, there are multiple registries for security rights in movable property, depending on the type of asset, the grantor or the nature of the security right. |
Кроме того, во многих государствах существует несколько реестров обеспечительных прав на движимое имущество в разбивке по категориям активов, в разбивке по лицам, предоставляющим обеспечительное право или в разбивке по характеру обеспечительного права. |
Exploration/mine site scenario 2, multiple seamounts, second seamount: seamount B with 20 km2 grid; thirteen 100 km2 contiguous and non-contiguous blocks define part of the exploration area, whereas 20 km2 sub-blocks are relinquished during the exploration phase. |
Вариант 2 разведочного/добычного участка, несколько подводных гор, вторая гора: подводная гора B в разбивке на квадраты по 20 км2; 13 прилегающих и не прилегающих блоков по 100 км2 обозначают часть разведочного района, от подблоков по 20 км2 производится отказ на этапе разведки. |