| These three characters brought an authentic vision from multiple perspectives. | Три данных персонажа представили подлинное видение события, но с разных сторон. |
| Initiatives that engage multiple sectors and encourage partnerships among key stakeholders are prioritized. | Первостепенное значение придается инициативам, которые осуществляются при участии разных слоев общества и способствуют налаживанию партнерских отношений между основными заинтересованными сторонами. |
| Lots of money, homes in multiple countries. | Денег куры не клюют, имели недвижимость в разных странах. |
| The ACPC interfaces with stakeholders at multiple levels, from policymakers to researchers and practitioners. | АЦПК взаимодействует с заинтересованными кругами разных уровней - от директивных органов до исследователей и практических работников. |
| Monitoring of performance across multiple local government areas will help to measure progress. | Оценке прогресса будет способствовать мониторинг эффективности работы в разных областях местного самоуправления. |
| I can look at it from multiple viewpoints and angles. | Можно смотреть с разных сторон и различных углов зрения. |
| The disadvantage of this strategy is that it would disperse the Secretariat staff to multiple locations not directly adjacent to meeting facilities. | Недостатком этой стратегии является то, что она предполагает размещение сотрудников Секретариата в нескольких расположенных в разных местах зданиях, не прилегающих непосредственно к конференционным помещениям. |
| Cross-cutting issues relevant to women were given high priority in United Nations radio programmes that were broadcast in multiple languages. | Комплексным вопросам, имеющим отношение к положению женщин, уделяется первоочередное внимание в передачах Радио Организации Объединенных Наций на разных языках. |
| STDU Viewer is freeware for easy electronic documentation viewing in multiple file formats. | STDU Viewer - программа для удобного просмотра электронной документации в разных форматах. |
| WHO publications and documents - in multiple languages - are available for free download from the WHO Library database. | Публикации и документы ВОЗ на разных языках доступны для бесплатной загрузки в базе данных библиотеки ВОЗ. |
| Don't use the same passwords in multiple places. | Не используйте один и тот же пароль для разных ресурсов. |
| The video was shot in Los Angeles and was recorded in multiple languages. | Видео было снято в Лос-Анджелесе и записано на разных языках. |
| Benefit: This allows service providers to more easily deploy management and support systems from multiple vendors and to replace existing ones. | Преимущество: Это позволяет поставщикам услуг легче проводить управление и поддержку систем от разных поставщиков и заменять существующие. |
| Level three is the array trigger which looks for coincidence between multiple telescopes. | Третий уровень - массив триггеров, которые ищут совпадения на разных телескопах. |
| Complex moral issues are looked at from multiple perspectives. | Сложные моральные проблемы рассматриваются с разных точек зрения. |
| In some cases this will involve multiple disciplines and different healthcare providers. | В некоторых случаях обращаться необходимо к специалистам в разных областях медицины в разные клиники. |
| Spain was hampered because it was waging war on multiple fronts simultaneously. | Но Испании мешал тот факт, что она была вынуждена вести войну на разных фронтах одновременно. |
| It is used to gather vendor information from multiple companies to generate a pool of prospects. | Он используется для сбора информации о продавцах от разных компаний, чтобы генерировать пул потенциальных клиентов. |
| It was released in multiple formats including 32-bit digital download and cassette. | Он был выпущен в разных форматах, включая 32-битный цифровой формат или кассетный. |
| From this model genetic interactions can be observed at multiple scales which will assist in the study of concepts such as gene conservation. | При использовании этой модели генетические взаимодействия могут рассматриваться на разных уровнях, что поможет в изучении консервативности генов. |
| The episode begins the process of interweaving action happening in multiple separate locations within and around the fictional continent of Westeros. | В эпизоде начинают переплетаться события, происходящие в разных местах в пределах и за пределами вымышленного континента Вестерос. |
| Selection can act at multiple levels simultaneously. | Причём отбор может одновременно действовать на разных уровнях. |
| Effective foreign policymaking requires an understanding of not only international and transnational systems, but also the intricacies of domestic politics in multiple countries. | Эффективная внешнеполитическая деятельность требует понимания не только международны и транснациональных систем, но и тонкостей внутренней политики в разных странах. |
| It holds multiple conferences each year in cities around the world. | Ежегодно ассоциация проводит конференции в разных городах мира. |
| We have experts from multiple agencies, the military, nuke specialists, psychologists, analyzing every word and movement he makes. | У нас тут эксперты из разных агентств, военные, ядерные специалисты, психологи, следящие за каждым его словом и движением. |