Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Multiple - Несколько"

Примеры: Multiple - Несколько
Diarrhoea seriously exacerbates malnutrition in children, while at the same malnourished children are more vulnerable to acute diarrhoea and suffer multiple episodes every year. Диарея существенным образом усиливает негативные последствия недоедания у детей, и в то же время страдающие от недоедания дети в большей степени подвержены острой диарее и болеют ею несколько раз в год.
Moreover, some countries had already adopted either multiple codes or a multi-media (e.g. air, water, soil) code. Кроме того, в ряде стран уже принято несколько кодексов или один кодекс, охватывающий несколько сред (например, атмосфера, вода, почва).
Furthermore, as the recosting is formulated through multiple layers, changes in the rates at the first layer would require recosting at each subsequent layer. Кроме того, поскольку пересчет производится в несколько этапов, изменение курсов на первом этапе потребует осуществление пересчета на каждом последующем этапе.
The maximum duration of pre-trial detention was two years, but that period could be extended for a further year if multiple crimes were involved, or if a case was particularly complicated. Максимальная продолжительность предварительного задержания составляет два года, но этот период может быть продлен еще на год, если задержанный совершил несколько преступлений и если случай является очень сложным.
For example, a case before the Dispute Tribunal could involve several submissions, multiple hearings, discussions with opposing counsel and numerous consultations with the concerned staff member. Например, производство по делу в Трибунале по спорам может включать несколько представлений, целый ряд слушаний, обсуждения с консультантами противоположной стороны и многочисленные консультации с затронутым сотрудником.
The Coordination Section also conducts horizontal audits covering multiple missions, disseminates best practices, provides on-the-job training on audit tools and methodology, and assists resident auditors in conducting risk assessments in complex missions. Секция по координации проводит также горизонтальные ревизии, охватывающие сразу несколько миссий, распространяет передовые виды практики, обучает сотрудников на рабочем месте пользованию инструментами и методологией проведения ревизий и оказывает помощь ревизорам-резидентам в проведении оценок рисков в многокомпонентных миссиях.
With the introduction of the matrix approach to programme management, this is no longer true, and the divisions are now responsible for matters that fall under multiple subprogrammes. С внедрением матричного подхода к управлению программами ситуация изменилась, и теперь отделы отвечают за вопросы, затрагивающие сразу несколько подпрограмм.
In nations where a variety of easily accessible transfer methods are available and no single channel dominates data must be collected from multiple market segments or through other methods such as surveys of senders or recipients. В странах, где существует несколько доступных каналов переводов, и ни один из них не является доминирующим, данные приходится собирать с разных сегментов рынка или при помощи иных методик, таких как опросы отправителей и получателей.
Several recommendations were made on how to proceed on the issue of integrity for users in the aviation and non-aviation sectors, as a particular effort was needed to make such users aware of the benefits arising from the development of multiple GNSS systems. Было вынесено несколько рекомендаций относительно того, как решать вопрос безошибочного определения местоположения в авиации и неавиационных секторах, поскольку необходимо приложить особые усилия для того, чтобы такие пользователи осознали выгоды от разработки нескольких систем ГНСС.
Long-term investments in programmes that combine several strategies, bringing together multiple actors to address the many causes and consequences of violence against women and girls in a coherent manner, are crucial. Долгосрочные инвестиции в программы, которые сочетают несколько стратегий и объединяют многочисленных субъектов в интересах устранения многих причин и последствий насилия в отношении женщин и девочек, имеют решающее значение.
Duplication occurs when there are multiple entries with identical Level 1, Level 2, and Level 3 code values. Дублирование происходит в том случае, когда имеется несколько позиций с идентичными значениями кода первого уровня, второго уровня и третьего уровня.
As implicitly supported by the Committee's jurisprudence, there is no requirement for a victim to pursue multiple avenues of redressr - criminal, civil and administrative - in order to be deemed to have exhausted domestic remedies. Как это косвенным образом признается правовой практикой Комитета, потерпевший не обязан использовать несколько процедур возмещенияг - уголовную, гражданскую и административную, - чтобы считалось, что «все внутренние средства правовой защиты исчерпаны».
In order to meet those requirements, the Procurement Section will be obliged to make several trips to visit locations, negotiate with landlords of sites that have the potential to meet minimum operating security standards, seek multiple local vendors or contractors, and organize appropriate bidding exercises. Для удовлетворения этих потребностей Секции закупок будет необходимо совершить несколько поездок на места, провести переговоры с владельцами потенциальных объектов, удовлетворяющих минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности, изыскать несколько местных поставщиков или подрядчиков и организовать проведение соответствующих торгов.
There are multiple calibration sites around the world that are not sufficiently tied together, hence; Во всем мире имеется несколько участков калибрования, которые недостаточно связаны друг с другом, вследствие чего:
Remember, the benchmark we're using is the parrot rifles muzzle velocity of 389 miles per hour, plus, it has to be capable of multiple, successful firing. Помните, в качестве эталона мы используем начальную скорость пушки Паррота 389 миль в час, кроме того, наша пушка должна успешно выстрелить несколько раз.
Chief, I'm seeing multiple commuter cars derailed, at least a hundred fleeing passengers and several fires, including cars and a building. Шеф, несколько вагонов сошли с рельс, по меньшей мере сотня бегущих пассажиров, и несколько возгораний, в том числе машин и строений.
Under the United Nations approach to the ERP system, multiple parties are responsible for delivering different interdependent parts of the project, with the performance of one party impacting upon another party's ability to deliver on its responsibilities. В соответствии с подходом, применяемым Организацией Объединенных Наций к системе ОПР, несколько сторон отвечают за осуществление различных взаимозависимых частей проекта, причем результаты деятельности каждой из сторон влияют на способность других сторон выполнять свои обязанности.
Because a Web Service may have multiple bindings (as defined in its WSDL description), a service may have multiple Green Pages, as each binding will need to be accessed differently. Поскольку веб-службы может иметь несколько привязок (как определено в их WSDL описании), служба может иметь несколько зеленых страниц, так как каждой привязки нужно будет получить доступ различным страницам.
The person who gets their ball(s) closer to the smaller ball wins the point (or, if they have multiple balls that are the closest to the smaller ball, they can win multiple points). Человек, у которого мяч ближе к меньшему шару, выигрывает точку (или, если у них есть несколько шаров, которые ближе всего к меньшему шару, они могут выиграть несколько очков).
Animal protein tends to increase cancer risk (?) and there are multiple, multiple mechanisms, so to speak,? Животный белок имеет тенденцию увеличить риск развития рака и есть несколько причин этому.
In the case of multiple assignments of a receivable, the debtor of the receivable may receive multiple notifications and may be uncertain as to which assignee has the best right to payment. В том случае, если имеет место несколько уступок дебиторской задолженности, должник по дебиторской задолженности может получить несколько уведомлений и ему может быть неясно, какой цессионарий имеет преимущественное право на платеж.
Where there are multiple entities working in a technical area, it is useful for intergovernmental mandates to recognize that expertise is spread throughout the United Nations system and to encourage cooperation among the many entities involved. В тех случаях, когда в какой-либо технической области работает несколько различных структур, было бы целесообразно указывать в мандатах, выдаваемых межправительственными органами, что практический опыт распределен по всей системе Организации Объединенных Наций, поэтому следует поощрять сотрудничество между различными вовлеченными в работу структурами.
(a) Surface and mineral rights may be held by multiple parties complicating or delaying project development; а) правами на земельные ресурсы и полезные ископаемые могут обладать сразу несколько сторон, что усложняет или тормозит разработку проекта;
Prior to the onslaught of the multiple crises of the last few years, African Governments had gained considerable momentum in terms of socio-economic development, as demonstrated by strong economic growth rates in many countries, improved governance and better policy performance. До наступления многочисленных кризисов, разразившихся в последние несколько лет, правительства африканских государств добились значительных успехов в социально-экономическом развитии, о чем свидетельствовали высокие показатели экономического роста во многих странах, более совершенные методы управления и более эффективное осуществление политики.
Several UNEP-administered secretariats informed the Inspector that, in cases of projects requiring multiple services, they had to undergo a cumbersome process of consultations and clearances involving various service centres before administrative action could be taken. Несколько находящихся в ведении ЮНЕП секретариатов сообщили инспектору, что в случае проектов, требующих многопрофильного обслуживания, им приходится прибегать к обременительному процессу консультаций и разрешений с участием различных центров обслуживания, и только после него может быть принято административное решение.