| It was stated that, if the owners and the encumbered assets were different, the secured creditor should register multiple notices. | Если же речь идет о разных владельцах и разных обремененных активах, то обеспеченному кредитору следует регистрировать несколько уведомлений. |
| These included allegations of ballot box stuffing, proxy voting, under age voting and voters using multiple registration cards. | К их числу относятся наполнение избирательных урн фальшивыми бюллетенями, голосование через посредников, голосование несовершеннолетними и лицами, использовавшими несколько регистрационных удостоверений. |
| No regular monitoring of the performance of six local vendors with multiple contracts had been indicated in the database. | В базе данных отсутствовали данные о регулярном контроле за исполнением контрактов шестью местными поставщиками, с которыми было заключено по несколько контрактов. |
| In other areas, mainly inner cities where high levels of multiple occupancy are anticipated, all addresses will be contacted to confirm details. | В других районах, главным образом в городах глубинки, где ожидается высокая доля адресов, по которым проживает по несколько семей, контролеры посетят все адреса для выяснения деталей ситуации. |
| It is also important that respondents' freedom in declaring their ethnic affiliation is ensured, possibly providing for open-ended questions and allowing multiple affiliations. | Также важно, чтобы респонденты могли свободно указывать свою этническую принадлежность, возможно, благодаря включению вопросов открытого типа, позволяющих несколько вариантов ответа. |
| Are competition laws with multiple objectives somehow constrained or less committed to economic analysis? | Ограничивает ли возможности экономического анализа или в меньшей степени благоприятствует его проведению такое законодательство по вопросам конкуренции, которое преследует сразу несколько целей? |
| (e) Several delegations underscored that multiple global crises had undermined progress towards sustainable development in many countries. | ё) несколько делегаций отметили, что многочисленные глобальные кризисы подорвали прогресс в достижении устойчивого развития во многих странах. |
| However it is noted that multiple chemical alternative insecticides may be required in certain cases which may have some associated negative impacts on biodiversity. | Вместе с тем отмечается, что в отдельных случаях в качестве замены потребуется применять сразу несколько химических инсектицидов, а это может иметь ряд неблагоприятных последствий для биоразнообразия. |
| These components may in turn be multiple since individuals may have several nationalities or several professions, for instance. | Эти компоненты, в свою очередь, могут быть множественными, так как люди могут иметь, например, несколько гражданств или несколько профессий. |
| Several delegations were concerned about the sustainability of the integrated community-based approaches for delivering multiple interventions and noted the need to strengthen health systems at the same time. | Несколько делегаций выразили сомнения насчет способности общин проводить множество комплексных мероприятий и отметили необходимость одновременного укрепления в этой связи систем здравоохранения. |
| The force would therefore be unable to react to multiple incidents by air, reducing its capacity to deter spoilers and possibly delaying the return to normality and peace. | Поэтому силы будут не способны реагировать сразу на несколько инцидентов с использованием воздушных средств, что снизит их потенциал в плане сдерживания дестабилизирующих действий и, возможно, потребует больше времени для возвращения к нормальным условиям и миру. |
| Those numbers are 9999 and 1444, each of which is connected to multiple lines. | Звонить следует по номерам 9999 и 1444, причем каждый из них имеет несколько каналов связи. |
| It is important to ensure multiple sources of funding in order to achieve the goals of the strategy; | Для достижения целей, предусмотренных стратегией, важно иметь несколько источников финансирования. |
| It was also pointed out that in some cases it might be appropriate to have multiple coordination centres for different sub-groups or business units of a group. | Было также отмечено, что в некоторых случаях может быть целесообразно определять несколько координационных центров для разных подгрупп или предприятий одной группы. |
| As a result of the increasingly complex, transnational methods used to move proceeds and instrumentalities of crime, money-laundering cases frequently involve multiple jurisdictions. | В результате использования все более сложных, транснациональных методов для перемещения доходов от преступлений и средств их совершения дела, связанные с отмыванием денег, часто подпадают под несколько юрисдикций. |
| At least yearly and/or multiple occurrences within the year | По крайней мере ежегодно и/или несколько раз в год |
| Was it one facility or multiple targets? | Это один объект или несколько целей? |
| Well then, you know that he has unlimited resources, and I can't fight a war on multiple fronts. | Тогда ты в курсе, что У него неограниченные ресурсы, а я не могу вести войну на несколько фронтов. |
| Well, I'm thinking two weapons, multiple suspects? | Ну, я думаю два вида оружия, несколько подозреваемых? |
| I'm expressing multiple attitudes simultaneously, sir. | Я выражаю несколько отношений одновременно, Сэр |
| multiple periodicals have named it one of the top ten places to retire. | несколько изданий назвали его одним из десяти лучших мест, чтобы выйти на пенсию. |
| I can put you on a multiple felony trial that starts tomorrow. | Я могу поставить тебя на несколько дел об уголовных перступлениях. это начнется завтра |
| If there is multiple keys, you're going to need all of them to unlock the message. | Если здесь спрятаны несколько ключей, то, чтобы прочитать сообщение, придется найти их все. |
| Often, in cases with multiple issues, some issues are resolved through informal mechanisms, thus reducing the number of issues which may proceed to a formal mechanism. | Часто в рамках дел, затрагивающих несколько вопросов, некоторые вопросы решаются посредством неформальных механизмов, тем самым уменьшая количество вопросов, которые могут быть направлены в рамки формального механизма. |
| At present, multiple accounting systems are coexisting, the inefficiency of which being obvious from an economical point of view. | В настоящее время используются сразу несколько систем бухгалтерского учета, и неэффективность такого положения не вызывает сомнений с экономической точки зрения. |