| These multiple ways of transportation will take you to the best places to visit in Rome, such as: The Vatican City, Coliseum, Spanish Plaza, etc. | Этот многочисленный транспорт доставит Вас к основным достопримечательностям Рима, таким как: Ватикан, Колизей, испанская Площадь, и т.д. |
| Well, multiple stab wounds. | Ну, многочисленный колотые раны. |
| The multiple aggressions of modern life, professional stress, bad dietary habits, pollution etc... have serious consequences on our body, which we most often ignore. | Многочисленный вред, наносимый здоровью современным ритмом жизни, а также профессиональный стресс, неправильное питание, плохая экология, и т.д. |
| Multiple felon, perhaps, but certainly not dangerous. | Множественный правонарушитель, возможно, но уж точно не опасный. |
| As demonstrated in this report, the multiple ways in which violence against women and HIV intersect increase the risk of HIV infection among women, their differential treatment once they are infected and their stigmatization, which in turn triggers further violence. | Как показано в настоящем докладе, множественный характер взаимообусловленности насилия в отношении женщин и ВИЧ увеличивает опасность распространения ВИЧ-инфекции среди женщин, способствует изменению отношения к ним в случае заражения и обусловливает их социальное отчуждение, что в свою очередь приводит в действие механизм дальнейшего насилия. |
| It was adopted as the High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) radio interface standard (ATIS-0700004-2005) by the Alliance for Telecommunications Industry Solutions (ATIS). | Она была принята как High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) (дословный перевод: высокое качество - пространственно-разделённый множественный доступ) радиоинтерференционный стандарт (ATIS-0700004-2005), разработанный Объединением по телекоммуникационным промышленным решениям (англ. Alliance for Telecommunications Industry Solutions, ATIS). |
| In many instances, stigma is compound, multiple or intersectional, meaning that a single person can possess different attributes to which stigma are attached, such as in the case of an ex-prisoner who is homeless. | Во многих случаях стигматизация носит сложный, многофакторный или множественный характер, означающий, что одному и тому же человеку могут быть присущи различные характеристики, на основании которых он подвергается стигматизации, например бывший заключенный, который оказался бездомным. |
| Select Multiple Choice from the navigation panel to start a multiple choice quiz on the entries in the active vocabulary document. The mode selected in the Mode menu will be used. If you change mode during a session, the session will be restarted. | Выберите Режим Множественный выбор и слова будут отображаться в указанной в меню Порядок последовательности. Если вы её измените на протяжении сеанса, он будет запущен заново. |
| They noted, for instance, that multiple correspondence tracking and ad hoc administrative automation systems extend across the Department. | Они отметили, например, что в Департаменте одновременно существует несколько систем отслеживания корреспонденции и специализированных систем автоматизации административной работы. |
| Multiple reviewers mentioned the difficulty involved in juggling the three game components simultaneously. | Несколько рецензентов отметили трудности, связанные с «жонглированием» тремя игровыми компонентами одновременно. |
| Do the freeholders get multiple pensions? | Депутаты получают несколько пенсий? |
| Several probes flying by or orbiting Jupiter have explored Ganymede more closely, including four flybys in the 1970s, and multiple passes in the 1990s to 2000s. | Несколько космических аппаратов исследовали Ганимед вблизи, включая четыре пролёта в 1970-х и многократные пролёты с 1990-х до 2000-х годов. |
| This will bring the previous document in the stack in focus. If you have multiple frames, an editor for the document will be displayed in the currently active frame. | Загружает в редактор предыдущий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный. |
| Necessary multi-year investment projects to upgrade all critical infrastructures were required to be spread over multiple bienniums. | В целях модернизации всех важнейших объектов инфраструктуры необходимые многолетние инвестиционные проекты требовалось выполнять в течение нескольких двухгодичных периодов. |
| During the phase of initial medical help, the patients having multiple diseases simultaneously are a norm rather than an exception. | На этапе первичной медицинской помощи пациенты с наличием одновременно нескольких заболеваний являются скорее правилом, чем исключением. |
| He reappeared in season 11 in multiple episodes. | Он вновь появился в нескольких эпизодах 11-го сезона. |
| Initially, an amount of $1,505,000 was obtained from multiple donors to provide for the salaries, common staff costs and official travel of the Special Adviser and his staff in New York. | Первоначально сумма в 1505000 долл. США была получена от нескольких доноров на выплату окладов, покрытие общих расходов по персоналу и расходов на официальные поездки Специального советника и его сотрудников в Нью-Йорке. |
| Over the past few years, UNICEF and its inter-agency partners have faced an unprecedented number of emergencies, including multiple emergencies at the same time. | За последние несколько лет ЮНИСЕФ и его межучрежденческие партнеры сталкивались с беспрецедентно большим числом чрезвычайных ситуаций, включая возникновение нескольких чрезвычайных ситуаций в одно и то же время. |
| In addition, local arbitration mechanisms are often overstretched or lack the technical capacities to adjudicate transactions that involve multiple parties. | Кроме того, местные арбитражные механизмы нередко перегружены работой или не имеют технических возможностей для принятия решений по сделкам, охватывающим множество сторон. |
| He's got multiple fraud convictions, identity theft using telephone company equipment to eavesdrop on people's conversations. | Множество раз обвинялся в мошенничестве, кражах личности, использовании оборудования телефонной компании для прослушивания разговоров. |
| Over the development process, they have made multiple revisions to many gameplay elements, including how gameplay actions feel at the edges of platforms and how long players are disabled after receiving damage. | Во время разработки они внесли множество изменений во многие элементы игрового процесса, в том числе в то, как персонаж ведёт себя на краях платформ и как долго игроки неуязвимы после получения урона. |
| In addition to this, the introduction of SMPTE time code allowed studios to run multiple machines in perfect synchronization, making the number of available tracks virtually unlimited. | В дополнение к этому внедрение адресно-временного кода позволило студиям запускать множество аппаратов с отличной синхронизацией, что в известном смысле снимало ограничение на число одновременно воспроизводимых дорожек. |
| Multiple reviewers also lauded Vaughan for beginning the story with Hazel's birth rather than hurting the story's pace with copious exposition of Alana and Marko's initial meeting and courtship. | Множество рецензентов также похвалили Вона за то, что тот начал историю с рождения Хейзел, не растягивая вступление истории обильными описаниями того, как Алана и Марко встретились и начали ухаживать друг за другом. |
| I can look at it from multiple viewpoints and angles. | Можно смотреть с разных сторон и различных углов зрения. |
| Within the waste stream, mercury emissions from mercury-added products can create exposures that raise health concerns and contribute to environmental releases at multiple points. | В потоке отходов выбросы ртути из продуктов с добавлением ртути могут привести к воздействию, которое вызывает проблемы в области здоровья и способствует выбросам в окружающую среду в различных местах. |
| As an administrator, you often have to deal separately with problems related to vulnerability issues, patch management and network auditing, at times using multiple products. | Как администратор, вы часто должны иметь дело с проблемами, связанными с вопросами уязвимости, управлением внесением изменений и сетевого аудита при использовании различных продуктов. |
| This raises a concern about double standards, which is heightened by multiple charges being brought against officials of African States in the jurisdictions of different European States. | Это порождает тревожное ощущение двойных стандартов, которое усиливается многочисленностью обвинений, предъявляемых в правовом поле различных европейских государств должностным лицам государств африканских. |
| This product has been discontinued by the vendor and must be replaced with a compatible system that supports multiple languages in a multi-host environment. | Этот продукт был снят с производства поставщиком, и теперь его необходимо заменить совместимой системой с поддержкой различных языков в мультихостинговой среде. |
| Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately. | Многие проблемы развития носят комплексный характер и требуют участия большого числа партнеров для их надлежащего решения. |
| Many of the current European pipeline developments are massive in scale and will require multiple sources of financing. | Многие из реализуемых в настоящее время в Европе проектов по строительству трубопроводов имеют огромные масштабы, и для их финансирования потребуется задействовать широкий круг источников финансирования. |
| Sixteen audit reports noted overall weaknesses in project management, meaning that multiple areas of the project management process required improvement. | В 16 докладах о ревизии были отмечены общие недостатки в области управления проектами, означающие, что необходимо улучшить многие компоненты процесса управления проектами. |
| Many of the key policy actions and policy dialogues to address the impact of the multiple food, fuel and financial crises were initiated at the regional and subregional levels by regional organizations and groupings, which have evolved as important players in determining the development agenda. | Многие ключевые политические решения и диалоги по вопросам политики, направленные на ликвидацию последствий многочисленных продовольственных, топливных и финансовых кризисов, были инициированы на региональном и субрегиональном уровнях региональными организациями и объединениями, которые начали играть видную роль в формировании повестки дня в области развития. |
| Some attackers spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical techniques to track the communications patterns of many different organizations and individuals. | Многие заинтересованные стороны наблюдают за несколькими сегментами Интернета и используют продвинутые статистические методы чтобы проследить характерные сеансы связи разных организаций и индивидов. |
| The participation of multiple stakeholders in that regard would be required. | В этой связи потребуется участие многих заинтересованных сторон. |
| In acknowledging the multiple positive impacts of migration, it must also be recognized that individual human beings in search of safety and security are involved. | Признавая позитивное воздействие миграции во многих случаях, приходится констатировать, что нередко речь идет об отдельных людях, которые ищут убежища и безопасности. |
| It was said in support of that proposal that it did not give any discretion to an ODR administrator or neutral and that it implied that technology could be used to provide for multiple languages in the event parties did not have a common language. | В поддержку этого предложения было указано, что оно не предполагает предоставления какой-либо свободы усмотрения администратору УСО или нейтральной стороне, что подразумевало бы, что технология может использоваться для того, чтобы предусмотреть использование многих языков в том случае, когда стороны не имеют общего языка. |
| They are present as single genes in yeast, insects, and worms, and as multiple genes in many other organisms including plants. | Единственный ген профилина есть у дрожжей, насекомых и червей, несколько генов - у многих других организмов, включая растения. |
| Human resource development strategies are crucial to development, but to be effective they must be specifically crafted to each national-to-local continuum of needs and adequately reflective of the complexity and interactive influences of multiple factors in many sectors. | Стратегии развития людских ресурсов имеют ключевое значение для развития, однако для обеспечения их эффективности необходима их конкретная привязка к каждому комплексу нужд на уровнях от национального до местного, а также адекватного отображения сложностей и взаимодействия множества факторов во многих секторах. |
| In the near future are planning multiple films for war veterans, schoolchildren and students. | В ближайшее время планируется многократный показ фильма для ветеранов Великой Отечественной войны, школьников и студентов. |
| b) ITU Recommendation ITU-R M1371: Technical characteristics for an universal ship borne automatic identification system, using time division multiple access in the VHF maritime mobile band | Ь) Рекомендации МСЭ ITU-R M1371 "Технические характеристики для универсальной судовой автоматической идентификационной системы, использующей многократный доступ с разделением по времени в диапазоне ОВЧ морской подвижной службы"; |
| Reliability is extremely important since errors in transmission, in data or in the process, imply multiple exchanges of data between provider and receiver(s) for the same data flow. | Крайне важное значение имеет надежность, поскольку ошибки в передаче, информационном наполнении или обработке данных влекут за собой многократный обмен данными между поставщиком и получателем в рамках одного и того же потока данных. |
| Multiple counting: many projects address several thematic clusters and are therefore counted under each relevant category. | Многократный подсчет: многие проекты охватывают несколько тематических групп и поэтому засчитываются по каждой надлежащей категории. |
| Running multiple red lights. | Многократный проезд на красный свет. |
| The most striking, but also the most discussed, is the arrival of the new optional package and the ability to configure your Mini with multiple packages together. | Наиболее ярким, но и наиболее обсуждаемых, является прибытие новых дополнительный пакет и возможность настроить свой мини с несколькими пакетами вместе. |
| Many of the challenges of sustainable development were not necessarily new, but when faced at the same time as the multiple global crises, they compromised the ability of developing countries to respond effectively. | Многие вызовы устойчивому развитию отнюдь не новы, однако в сочетании с несколькими глобальными кризисами они подрывают способность развивающихся стран к эффективному реагированию. |
| Spotting, very common with implantation of multiple fetuses. | Кровотечение довольно распространнено в случаях с несколькими плодами. |
| A week later, following a bidding war among multiple television networks, it was announced that streaming service Amazon Video had purchased the rights to the series. | Спустя неделю после окончания торгов между несколькими телевизионными сетями 29 сентября 2015 года было объявлено, что потоковая служба Amazon Video получила права на серию. |
| The Firewall client supports all protocols, including multiple primary and secondary connections and does not require specific Protocol Definitions to be created if an "all open" Access Rule is created. | Клиент брандмауэра поддерживает все протоколы, включая протоколы с несколькими первичными и вторичными соединениями, и не требует создания определения протоколов для правила доступа типа «все открыто». |
| The resident coordinator system performs multiple functions and serves diverse needs within a complex institutional structure, all of which pose a major challenge to its effective functioning. | В рамках этой сложной организационной структуры система координаторов-резидентов выполняет многочисленные функции и удовлетворяет различные потребности, что сопряжено с немалыми трудностями в плане ее эффективного функционирования. |
| From the information provided, the Committee believes that individual staff members may be receiving multiple training courses that may not be related to their areas of responsibility. | С учетом представленной информации, Консультативный комитет полагает, что отдельные сотрудники, возможно, проходили различные курсы подготовки, не связанные с их сферой деятельности. |
| Political electoral systems are defined by constitutions and electoral laws, are typically conducted by election commissions, and can use multiple types of elections for different offices. | Политические избирательные системы определяются конституциями и избирательными законами, как правило, проводятся избирательными комиссиями и могут использовать различные типы выборов для различных должностей. |
| This includes the joint formulation of investment strategies blending GEF finance with international funding and national counterpart funding, relying on diverse methods for multiple impacts and encouraging systematic coordination. | Это включает совместную разработку инвестиционных стратегий, совмещающих финансирование ГЭФ с международным финансированием и национальным параллельным финансированием, опору на различные методы в целях получения многогранной отдачи и содействие систематической координации. |
| The separation between computers and phones is becoming entirely obsolete, and the range of consumer and business equipment that now qualifies as smart - that is to say, can connect to the Internet and to other devices and perform multiple interactive functions - continues to expand. | Разграничение между компьютерами и телефонами полностью уходит в прошлое, и номенклатура устройств потребительского и производственного назначения, которое сегодня называют "интеллектуальными" - т.е. способных выходить в Интернет и подсоединяться к другим устройствам, а также выполнять различные интерактивные функции, - продолжает расширяться. |
| In that respect, the obligation for States parties to consult in the case of multiple proceedings is specifically addressed in some regional instruments. | В этой связи в некоторых региональных документах специально рассматривается обязательство государств-участников относительно проведения консультаций в случае осуществления судопроизводства по нескольким делам. |
| A network link provides a way to deliver dynamic data to multiple Google Earth users. | Сетевая ссылка позволяет отправлять динамические данные нескольким пользователям Google Планета Земля. |
| The Convention does not, however, provide specific guidance regarding the relationship between multiple legal proceedings in general. | Однако в Конвенции не приводится конкретных указаний относительно отношений между производствами по нескольким делам в целом. |
| Moreover, it was agreed that subparagraph (e) should be revised to ensure that an amendment could refer to one function or to multiple functions. | Кроме того, было решено пересмотреть пункт (ё) таким образом, чтобы изменение могло относиться к одной или нескольким функциям. |
| She always knows where he is, and she doesn't have to be monogamous, because some of these females come up with multiple males attached. | Она всегда знает, где он, и она не обязана быть моногамной, потому что некоторые из этих самок позволяют прикрепиться нескольким самцам. |
| In order to raise support for the priority issues of the Organization, communications professionals across the Secretariat have to interact with many different audiences and stakeholders, in multiple languages. | В целях укрепления поддержки, оказываемой Организации в решении приоритетных вопросов, сотрудникам по вопросам коммуникации Секретариата приходится взаимодействовать с множеством различных получателей информации и заинтересованных сторон на самых разных языках. |
| Recent research has shown that V2 cells show a small amount of attentional modulation (more than V1, less than V4), are tuned for moderately complex patterns, and may be driven by multiple orientations at different subregions within a single receptive field. | Недавние исследования показали, что клетки V2 демонстрируют небольшое количество модуляции внимания (больше, чем V1, меньше, чем V4), настроены на умеренно сложные структуры и могут управляться множественными ориентациями в разных субрегионах в пределах одного рецептивного поля. |
| Movements can be adapted in multiple ways, such as leg movements in a form of wrestling, and they all work | Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает. |
| Such a dialogue of multiple, pluralistic and communicating identities would result in a multi-civilizational universe of discourse. | Такой диалог с участием множества разных и понимающих друг друга личностей привел бы к общемировому полилогу цивилизаций. |
| The privatized agricultural land belongs to 869,000 families (multiple parcels on different sites with an average farm size of 1.6 ha,). | Собственниками приватизированных сельскохозяйственных земель являются 869000 семей (они владеют нескольким участками в разных местах, причем средняя площадь их угодий составляет 1,6 га). |
| We have a three-story deck collapse, multiple victims. | Обрушились три балкона, много пострадавших. |
| I mean that, but Violent Crimes has multiple murders on this guy. | Я понимаю, но жестокие преступления, висящие на этом парне, их слишком много. |
| "Part 1: Single talker and multiple listeners", 2nd edition | "Часть 1: Один передатчик - много приемников", 2-е издание |
| After entering the Kodori Valley, the Abkhaz side reported to have found heavy weapons, including artillery and multiple rocket launchers, a large number of automatic weapons - some burned - and large quantities of ammunition. | После того как абхазские силы вошли в Кодорское ущелье, абхазская сторона сообщила, что она обнаружила тяжелые вооружения, включая артиллерийские орудия и реактивные системы залпового огня, большие запасы автоматического оружия - часть из которого обгорела - и много боеприпасов. |
| Multiple shots, one hit. | Много пуль, попал один раз. |
| The conduct of the election campaign and the vote in northern Kosovo faced multiple political and organizational challenges. | В ходе избирательной кампании и собственно голосования на севере Косово возник целый ряд проблем политического и организационного характера. |
| Marine spatial planning also needs to consider multiple management objectives and incorporate risk and environmental impact assessments. | При морском пространственном планировании также необходимо учитывать целый ряд хозяйственных целей и включать оценки риска и результаты экологической экспертизы. |
| An alleged abuse often generated impact on multiple human rights. | Предполагаемые нарушения зачастую воздействует на целый ряд прав человека. |
| In nearly all cases such people had had their claims under the Refugee Convention, the Torture Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights exhaustively considered by domestic processes, and had utilized multiple layers of review. | Практически во всех случаях указанные лица подавали ходатайства в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев, Конвенцией против пыток и Международным пактом о гражданских и политических правах, которые исчерпывающим образом были рассмотрены в рамках внутренних процедур, и использовали целый ряд апелляционных инстанций. |
| We believe that the causes of conflict are multiple. | Мы считаем, что в основе конфликтов лежит целый ряд различных причин. |
| The multiple integral expands the concept of the integral to functions of any number of variables. | Кратный интеграл расширяет понятие интеграла на функции многих переменных. |
| Therefore, the Group opposed attempts to introduce a multiple gradient thereby applying a different criterion to some developing countries by ignoring the impact that large populations place on the capacity of developing countries to pay. | В связи с этим Группа противостояла попыткам внедрить кратный градиент, подразумевающий применение в отношении некоторых развивающихся стран иного критерия, не учитывающего воздействие такого фактора, как большая численность населения, на платежеспособность развивающихся стран. |
| However, each request must cover a period of two months or a multiple thereof. | Каждое заявление должно охватывать период в два месяца или период, кратный этому числу; |
| A new legislative approach to the offences of bribery and commercial bribery, where a fine is calculated as a multiple of the bribe or commercial bribe; | новый подход законодательства в отношении преступлений взяточничества и коммерческого подкупа, где штраф рассчитывается как кратный сумме взятки или коммерческого подкупа; |
| The overall objective was to ensure that the cuts in subsidies and tariffs are a multiple of the Uruguay Round results and that the flexibilities should not water down these multiples. | Общая задача заключалась в том, чтобы обеспечить принятие кратных обязательств в отношении снижения субсидий и тарифных ставок по сравнению с результатами Уругвайского раунда и чтобы предусматриваемые гибкие возможности не подрывали такой кратный прогресс на переговорах. |