These multiple ways of transportation will take you to the best places to visit in Rome, such as: The Vatican City, Coliseum, Spanish Plaza, etc. | Этот многочисленный транспорт доставит Вас к основным достопримечательностям Рима, таким как: Ватикан, Колизей, испанская Площадь, и т.д. |
Well, multiple stab wounds. | Ну, многочисленный колотые раны. |
The multiple aggressions of modern life, professional stress, bad dietary habits, pollution etc... have serious consequences on our body, which we most often ignore. | Многочисленный вред, наносимый здоровью современным ритмом жизни, а также профессиональный стресс, неправильное питание, плохая экология, и т.д. |
20-year-old male, Hayden Watts, multiple lacerations, suspected spinal-cord injury. | 20-тилетний мужчина, Хайден Уоттс, множественный рваные раны, подозреваем повреждение спинного мозга. |
Multiple organ failure could mean primary HIV infection. | Множественный отказ органов может быть первичным признаком ВИЧ-инфекции. |
(c) Multiple imputation may be more appropriate for data sets with many users, as it makes it easier for users to estimate imputation variance. | с) Множественный условный расчет наиболее целесообразно использовать в отношении наборов данных с многочисленными пользователями, поскольку он облегчает пользователям оценку дисперсии условного расчета. |
Now, your clients are facing multiple counts of elder abuse and... and fraud and deceptive and unfair trade practices, and that's just the start, okay? | Вашим клиентам грозит множественный иск от пенсионеров за мошенничество, обман и недобросовестную торговую практику, и это только начало, ясно? |
There was some support for "severe and multiple" to be deleted from this subparagraph, largely because of the difficulty of defining "severe" and "multiple" and of identifying which categories of persons with disabilities they encompassed. | Была выражена определенная поддержка предложения об исключении из этого подпункта слов «с тяжелой формой» и «с множественными формами» в значительной степени из-за сложности определения «тяжелых форм» и «множественный форм», а также определения того, какие категории инвалидов они охватывают. |
Many of the fields can have multiple entries, for example, if the contact has several e-mail addresses. | Многие поля могут иметь несколько записей, например, если контакт имеет несколько адресов электронной почты. |
Since this is a complex issue, the report should be prepared on the basis of relevant expertise and should present multiple options. | Поскольку вопрос этот сложный, в основу такого доклада должен быть положен соответствующий опыт и в нем должны предлагаться несколько возможных вариантов. |
It was further explained that in certain cases, a paper-based transferable document or instrument satisfied multiple functions, some of which did not rely on transferability of the document or instrument. | Было далее разъяснено, что в некоторых случаях бумажный передаваемый документ или инструмент выполняет несколько функций, некоторые из которых не опираются на передаваемость этого документа или инструмента. |
These newer methods use large salt values which prevent attackers from efficiently mounting offline attacks against multiple user accounts simultaneously. | Эти новые методы используют большие значения соли, которые предотвращают от массового нападения на несколько учётных записей одновременно. |
A parallel link transmits several streams of data simultaneously along multiple channels (e.g., wires, printed circuit tracks, or optical fibers); whereas, a serial link transmits only a single stream of data. | Параллельное соединение передает несколько потоков данных (которые, вероятно, представляют собой определенные биты потока байтов) по нескольким каналам (кабели, дорожки печатных плат, оптоволокно и т. д.); последовательное соединение передает лишь один поток данных. |
If you pause one download when downloading multiple data items, the next data item will automatically start downloading. | Если при загрузке нескольких блоков данных приостановить загрузку одного из них, автоматически начинается загрузка следующего блока данных. |
About 35 per cent of Cambodian workers are reported to have multiple jobs or to be engaged in multiple income-earning activities, reflecting low salaries and low levels of productivity in self-employment activities, including agriculture. | Сообщается, что около 35% камбоджийских рабочих работают в нескольких местах или занимаются несколькими видами приносящей доход деятельности, что свидетельствует о низких заработках и низких уровнях производительности в секторе самостоятельной занятости, включая сельское хозяйство. |
Bayesian hierarchical modelling is a statistical model written in multiple levels (hierarchical form) that estimates the parameters of the posterior distribution using the Bayesian method. | Байесовское иерархическое моделирование - это статистическая модель, записанная в виде нескольких уровней (в иерархическом виде), которые оценивают параметры апостериорного распределения используя байесовский метод. |
Allows you to automatically name multiple cell ranges. | При помощи этого диалогового окна автоматически создаются имена для нескольких диапазонов ячеек. |
Resident Evil 6 follows multiple protagonists, including Leon Kennedy, Chris Redfield, Ada Wong and Jake Muller, who become involved in a terrorist strike using bio-weapons which results in the zombification of the President of the United States. | Сюжет Resident Evil 6 повествует сразу о нескольких героях со своими сюжетными линиями, включая Леона Кеннеди, Криса Редфилда, Ады Вонг и Джейка Мюллера, которые вовлечены в инцидент с использованием биологического оружия, что приводит к зомбификации президента Соединенных Штатов. |
The idea is that it's easier for developers to realise one standard interface than to support multiple databases with different API. | Идея состоит в том, что разработчикам легче реализовать один стандартный интерфейс, чем поддерживать множество базы данных с различным API. |
An ambitious solution would be to attempt an enumeration, as complete as possible, of the multiple relevant factors of gravity. | Далеко идущим решением явилась бы попытка перечислить как можно более полно все множество факторов, определяющих тяжесть преступления. |
Within this category, attention has tended to focus on cluster weapons (i.e. weapons which contain multiple submunitions often described as "bomblets"). | В рамках этой категории в центре внимания, как правило, оказываются кассетные боеприпасы (т.е. боеприпасы, которые содержат множество суббоеприпасов, зачастую именуемых "малыми бомбами"). |
So there's multiple databases. | Так что есть множество баз данных. |
Multiple contacts on multiple bearings, Sir. | Пеленгую множество объектов, сэр. |
The clean-up will represent a major ecological restoration enterprise with potentially multiple positive effects, ranging from bringing the various stakeholders together to achieving lasting improvements for the Ogoni people. | Эта очистка станет крупнейшим предприятием по восстановлению экологии с потенциально многочисленными позитивными последствиями - от объединения усилий различных заинтересованных сторон до реализации долгосрочных улучшений в условиях жизни жителей Огони. |
In adopting a more comprehensive approach, a picture of the different ways in which intersectional and multiple forms of discrimination operate in the context of violence against women emerges. | Применение более комплексного подхода позволяет составить представление о различных формах социального бытования множественной и перекрестной формы дискриминации в контексте насилия в отношении женщин. |
Throughout the reporting period, humanitarian and United Nations personnel, deployed globally in a broad range of field operations, continued to be subjected to multiple threats. | В течение отчетного периода гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций, развернутый по всему миру и принимающий участие в самых различных полевых операциях, продолжал подвергаться многочисленным угрозам. |
He plays multiple instruments. | Играет на различных инструментах. |
e) Multiple registrations in the various registries would increase cost and effort both for registrations and searches, although registration in the specialized registry provides a higher priority ranking). | ё) в результате многократной регистрации в различных реестрах может повышаться стоимость и могут возрастать усилия, связанные как с регистрацией, так и поиском, однако регистрация в специальном реестре предусматривает приоритет более высокой очереди). |
Many States recognized the multiple and interlocking determinants of women's poverty, including lack of, or limited access to, education, family planning, health care, housing, land and other assets. | Многие государства признали многочисленные и взаимосвязанные факторы нищеты среди женщин, в том числе отсутствие или ограниченность возможностей планирования размеров семьи и получения образования, медицинских услуг, жилья, земельной и иной собственности. |
A beneficial result of this has been low unemployment, but it is apparent that much of the growth in employment is the result of multiple job holdings. | Этим объясняется низкий уровень безработицы на Гуаме, однако вполне очевидно, что рост занятости в основном обусловлен тем, что многие жители территории одновременно заняты на нескольких работах. |
Multiple oil and mining concessions partially overlap the communal territories. | Многие концессии нефте- и горнодобывающих компаний перекрывают границы общинных территорий. |
The revival of the character in the mid-1950s was short-lived, and events during that time period are later retconned to show that multiple people operated using the code name to explain the changes in the character. | Однако возрождение персонажа в середине 1950-х продлилось недолго и, чтобы объяснить изменения в персонаже, события того времени позже были переобъяснены, показав, что многие люди действовали под этим псевдонимом. |
Voluntary and legally binding instruments and approaches may often be adopted or implemented in tandem or in multiple combinations. | Многие из вариантов, рассматриваемых в части З, в случае их принятия будут затрагивать разные глобальные приоритеты по ртути, разные аспекты одних и тех же приоритетов или одни и те же приоритеты, но в разной степени. |
Violence must be addressed on multiple levels and in multiple sectors of society simultaneously, taking direction from local people on how women's rights may be promoted in a given context. | Меры по предупреждению насилия должны приниматься на многих уровнях и одновременно во всех слоях общества с учетом мнений местного населения о наилучших способах поощрения прав женщин в тех или иных условиях. |
In conducting the thematic evaluation on cooperation and coordination between the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support and regional organizations, the Inspection and Evaluation Division strengthened its methodology by using a multiple case study approach. | Проводя тематическую оценку, посвященную сотрудничеству и координации между Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки и региональными организациями, Отдел инспекций и оценок совершенствовал свою методологию, используя подход, основанный на изучении многих различных дел. |
These campaigns, often carried out in cooperation with a range of partners and in multiple languages, have included conferences, seminars, the issuance of publications and brochures and other activities. | Такие кампании, часто проводимые совместно с широким кругом партнеров и на многих языках, включали проведение конференций и семинаров, выпуск публикаций и брошюр и другие мероприятия. |
Acknowledging that political commitment at the highest level and the participation of multiple actors, including the beneficiaries themselves, are crucial to formulate and implement social protection policies that effectively meet the needs of all in society, | признавая, что политическая приверженность на самом высоком уровне и участие многих сторон, в том числе самих бенефициариев, играет решающую роль в разработке и осуществлении политики социальной защиты, которая эффективно удовлетворяет потребности всех в обществе, |
This joining of efforts across multiple frontiers testifies to the shared aspiration of peoples everywhere to live with dignity, free from want and fear and free to aspire, to achieve and to be full participants in the promotion of the common good. | Это объединение усилий на многих фронтах свидетельствует об общем стремлении народов мира жить в условиях достоинства, отсутствия нищеты и страха, в условиях, где можно мечтать, добиваться осуществления мечты и быть полноправным участником усилий на общее благо. |
The driver was the multiple Pikes Peak winner Nobuhiro Tajima. | Его пилотом был многократный победитель Pikes Peak Нобухиро Тадзима. |
Multiple winner in the team among 105 kg. | Многократный победитель в составе команды среди богатырей в весе до 105 кг. |
Honored Master of Sports of Ukraine, Master of Sports of Ukraine of international class, twelve-time champion of Ukraine, multiple winner of the European and World Championships. | Заслуженный мастер спорта Украины, Мастер спорта Украины международного класса, двенадцатикратная чемпионка Украины, многократный призер чемпионатов Европы и Мира. |
Running multiple red lights. | Многократный проезд на красный свет. |
Although occurring to a lesser extent for some straddling stocks, it is typical of highly migratory resources that multiple fisheries occur at different loci on the overall migratory route. | Хотя это реже происходит в отношении некоторых трансзональных рыбных запасов, для запасов далеко мигрирующих рыб типичным является случай, когда в различных точках всего маршрута миграции производится многократный отлов. |
In contrast to conventional systems it can support multiple sites simultaneously. | В отличие от обычных систем создается возможность одновременного поддержания связи между несколькими абонентами. |
It's an object that behaves like a wave, so that it doesn't just move in one direction or the other, but can follow multiple pathways at the same time. | Объект ведёт себя как волна, так что он не просто движется в том или ином направлении, а может одновременно передвигаться несколькими траекториями. |
The lower output was attributable to the fact that multiple travellers with multiple origins/destinations are counted as 1 authorization | Более низкий показатель выполнения объясняется тем, что 1 разрешение может выдаваться на несколько человек с несколькими пунктами отправления/назначения |
And so began to have multiple pens on the page - again, hard to do with our hands. | То есть можно было рисовать несколькими ручками одновременно - что тяжело сделать руками. |
They may be carried out by a single entity or spread out amongst multiple government, quasi-government or private entities. | В любом государстве они могут осуществляться одним государственным органом или могут быть распределены между несколькими государственными, полугосударственными или частными организациями. |
The ICF distinguishes multiple dimensions that can be used to monitor the situation of individuals with disability. | В МКФИЗ выделяются различные аспекты, которые могут использоваться для мониторинга положения инвалидов. |
The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. | В этом докладе достаточно подробно изложены самые различные сохраняющиеся проблемы, с которыми мы все сталкиваемся в настоящее время. |
It was also suggested that the paragraph could have benefitted from a further disaggregation of the data, particularly as regards peacekeeping, and it was noted that various officials were currently carrying out multiple functions ("double-hatting"). | Было также указано, что в этом пункте можно бы было представить еще более дезагрегированные данные, особенно применительно к миротворческим операциям, поскольку, как было отмечено, различные должностные лица в настоящее время выполняют множество функций (по системе совмещения должностей). |
She calls on the Council to consider the different issues tackled in the present report and gives a number of preliminary recommendations: the multiple dimensions of housing should be recognized; it should not be considered as a mere commodity or financial asset. | Она призывает Совет обратить внимание на различные вопросы, поднимаемые в настоящем докладе, и формулирует ряд предварительных рекомендаций: следует признать многогранность жилищного вопроса; жилье не следует рассматривать лишь как товар или финансовый актив. |
(a) Most NSOs indicated that the purpose of measuring human capital is multiple, implying that measures of human capital are undertaken to address various issues. | а) Большинство НСУ отметили, что цель измерения человеческого капитала многогранна и это означает, что показатели человеческого капитала выбираются таким образом, чтобы отразить различные аспекты. |
Currently, the majority of the 109 Parties to the Protocol have commitments under multiple firearms-related instruments. | В настоящее время большинство из 109 участников Протокола несут обязательства по нескольким документам, касающимся огнестрельного оружия. |
The development of practice in handling multiple legal proceedings where the same individual is involved should therefore be undertaken at the regional, bilateral and national levels. | В этой связи разработкой практики в области судопроизводства по нескольким делам, по которым проходит одно и то же лицо, следует заниматься на региональном, двустороннем и национальном уровнях. |
The initial application of Bankchain will involve the trade finance sector, preventing businesses from presenting merchant discounts bills showing the same invoice to multiple banks. | Первоначальное внедрение Bankchain предполагается в ритейле, с целью воспрепятствовать предприятиям представлять коммерческие скидки, показывая одну и ту же счет-фактуру нескольким банкам. |
However, when a particular topic becomes an urgent issue to the region, the Commission may mandate a specific committee or multiple committees to meet in the gap year. | Вместе с тем, когда та или иная тема начинает приобретать для региона насущный характер, Комиссия, возможно, поручит специальному Комитету или нескольким комитетам встречаться в «пропущенный год». |
(a) Special attention should be accorded to groups that experience multiple discrimination, such as women, children, persons living in conditions of poverty and persons with intellectual and mental disabilities; | а) особое внимание следует уделять группам, которые подвергаются сразу нескольким видам дискриминации, таким, как женщины, дети, лица, живущие в условиях нищеты, и лица с умственными и психическими расстройствами; |
From this model genetic interactions can be observed at multiple scales which will assist in the study of concepts such as gene conservation. | При использовании этой модели генетические взаимодействия могут рассматриваться на разных уровнях, что поможет в изучении консервативности генов. |
That I've heard on multiple occasions. | А это я слышал по множеству разных поводов. |
The Committee further notes that it encountered discrepancies in the information provided to it on the performance of the Fund, including multiple record high levels for the investments of the Fund. | Комитет отмечает далее, что в представленной ему информации о результатах инвестиционной деятельности Фонда имелись расхождения, в том числе несколько разных показателей рекордно высокого уровня инвестиций Фонда. |
Accordingly, to avoid multiple recovery of compensation across categories, the Panel instructed the secretariat to carry out cross-category checks to ascertain whether there was any duplication of claims. | Поэтому во избежание многократного получения компенсации в разных категориях Группа поручила секретариату провести межкатегориальные проверки и выяснить, не имеют ли место факты дублирования претензий. |
Chopper's all tied up with multiple victims. | Вертолеты заняты на разных объектах. |
Because there are multiple ways to perform this procedure, there are multiple Descartes snarks. | Поскольку имеется много путей выполнения данной процедуры, имеется много снарков Декарта. |
Words with multiple meanings (polysemous words) are mostly untranslatable, especially if they contain many connotations. | Слова с несколькими значениями (многозначные слова) в основном непереводимы, особенно если они содержат много коннотаций. |
There are multiple mirrors available for rsync, and the only disadvantage is that package descriptions take an hour or so to migrate to the rsync mirrors after they've been added to CVS. | Для rsync имеется много зеркал; единственный минус в том, что описанию пакетов требуется час или около того для миграции к зеркалам rsync после его добавления в CVS. |
Although multiple funding sources were originally considered by the NEDA to fund the airport's construction, it was decided that the project should avail of an official development assistance facility offered by the Japanese government through the then-newly formed Japan Bank for International Cooperation (JBIC). | NEDA рассматривало достаточно много различных источников финансирования строительства аэропорта, в конечном итоге было решено обратиться за помощью к правительству Японии через новообразованный в то время Японский банк международного сотрудничества (JBIC). |
She's in county, but we got multiple drawbridges. | В округе много разводных мостов. |
The conduct of the election campaign and the vote in northern Kosovo faced multiple political and organizational challenges. | В ходе избирательной кампании и собственно голосования на севере Косово возник целый ряд проблем политического и организационного характера. |
The United States, for example, maintains multiple lists covering, inter alia, blocked persons, persons excluded from entry and potential criminal targets which are updated regularly. | Соединенные Штаты, например, подготовили целый ряд перечней, которые охватывают, в частности, лиц, активы которых были заблокированы, лиц, которым запрещен въезд в страну, и потенциальные объекты для преступных нападений и которые регулярно обновляются. |
It can yield to multiple interpretations and thus include, potentially, a whole range of weapons. | Он поддается множеству интерпретаций и тем самым потенциально включает целый ряд вооружений. |
The Committee took note of the multiple ongoing processes to consult on the global development agenda beyond 2015, including the development of global sustainable development goals. | Комитет принял к сведению целый ряд заслуживающих внимания текущих процессов, связанных с глобальной повесткой дня по вопросам развития на период после 2015 года, включая разработку глобальных целей устойчивого развития. |
While the Government had adopted a number of policies and programmes designed to alleviate poverty, further efforts should be made to ensure that such policies and programmes took account of the multiple layers of discrimination faced by rural women. | Хотя правительство и разработало целый ряд стратегий и программ в целях сокращения масштабов нищеты, необходимо предпринять дальнейшие шаги для обеспечения того, чтобы такие стратегии и программы учитывали множественные формы дискриминации, с которыми сталкиваются сельские женщины. |
The multiple integral expands the concept of the integral to functions of any number of variables. | Кратный интеграл расширяет понятие интеграла на функции многих переменных. |
Therefore, the Group opposed attempts to introduce a multiple gradient thereby applying a different criterion to some developing countries by ignoring the impact that large populations place on the capacity of developing countries to pay. | В связи с этим Группа противостояла попыткам внедрить кратный градиент, подразумевающий применение в отношении некоторых развивающихся стран иного критерия, не учитывающего воздействие такого фактора, как большая численность населения, на платежеспособность развивающихся стран. |
However, each request must cover a period of two months or a multiple thereof. | Каждое заявление должно охватывать период в два месяца или период, кратный этому числу; |
A new legislative approach to the offences of bribery and commercial bribery, where a fine is calculated as a multiple of the bribe or commercial bribe; | новый подход законодательства в отношении преступлений взяточничества и коммерческого подкупа, где штраф рассчитывается как кратный сумме взятки или коммерческого подкупа; |
The overall objective was to ensure that the cuts in subsidies and tariffs are a multiple of the Uruguay Round results and that the flexibilities should not water down these multiples. | Общая задача заключалась в том, чтобы обеспечить принятие кратных обязательств в отношении снижения субсидий и тарифных ставок по сравнению с результатами Уругвайского раунда и чтобы предусматриваемые гибкие возможности не подрывали такой кратный прогресс на переговорах. |