These multiple ways of transportation will take you to the best places to visit in Rome, such as: The Vatican City, Coliseum, Spanish Plaza, etc. | Этот многочисленный транспорт доставит Вас к основным достопримечательностям Рима, таким как: Ватикан, Колизей, испанская Площадь, и т.д. |
Well, multiple stab wounds. | Ну, многочисленный колотые раны. |
The multiple aggressions of modern life, professional stress, bad dietary habits, pollution etc... have serious consequences on our body, which we most often ignore. | Многочисленный вред, наносимый здоровью современным ритмом жизни, а также профессиональный стресс, неправильное питание, плохая экология, и т.д. |
Free response questions are open-ended, whereas closed questions are usually multiple choice. | Открытые вопросы не предусматривают вариантов ответов, в отличие от закрытых, где, как правило, предлагается множественный выбор. |
It had also issued new court procedures for case management, which discouraged multiple and frequent adjournments in criminal matters and provided that sentencing must take place within 60 days of conviction. | Они также издали документ, содержащий новые судебные процедуры рассмотрения дел, в соответствии с которыми не поощряется множественный и частый перенос рассмотрения уголовных дел и предусматривается вынесение обвинительного приговора в течение 60 дней после признания подсудимого виновным. |
Multiple organ failure could mean primary HIV infection. | Множественный отказ органов может быть первичным признаком ВИЧ-инфекции. |
Now, your clients are facing multiple counts of elder abuse and... and fraud and deceptive and unfair trade practices, and that's just the start, okay? | Вашим клиентам грозит множественный иск от пенсионеров за мошенничество, обман и недобросовестную торговую практику, и это только начало, ясно? |
There was some support for "severe and multiple" to be deleted from this subparagraph, largely because of the difficulty of defining "severe" and "multiple" and of identifying which categories of persons with disabilities they encompassed. | Была выражена определенная поддержка предложения об исключении из этого подпункта слов «с тяжелой формой» и «с множественными формами» в значительной степени из-за сложности определения «тяжелых форм» и «множественный форм», а также определения того, какие категории инвалидов они охватывают. |
In that case multiple linkage relationships can exist because someone can have more than one job or can benefit from several social benefits. | В данном случае могут существовать множественные взаимосвязи, поскольку одно лицо может иметь несколько рабочих мест или получать несколько социальных пособий. |
During that time, Gard and his teammates won multiple titles, including the league title in 1951, 1952 and 1954; and the 1951 Peel Cup. | За это время Гард и его товарищи по команде выиграли несколько титулов, включая чемпионство в 1951, 1952 и 1954 годах; и Кубок Пила 1951. |
This occurs where there are multiple category "C" loss elements, and the "C" award was capped at USD 100,000. | Это происходит тогда, когда существовало несколько элементов потерь категории "С", а присужденная сумма по категории "С" ограничивалась 100000 долл. США. |
Multiple IRF7 transcript variants have been identified, although the functional consequences of these have not yet been established. | Были определены несколько вариантов транскриптов IRF7, хотя их функциональные последствия ещё не установлены. |
Draw multiple objects of the same type. | Нарисуйте несколько объектов одного типа. |
There are multiple virtual signals from multiple terminals. | Множественные виртуальные сигналы с нескольких терминалов. |
During the late 1990s and 2000s a new color scheme was introduced with multiple colors. | В конце 1990-х - начале 2000-х годов была введена новая цветовая схема с использованием нескольких цветов. |
It was emphasized that synthetic proceedings were typically intended to limit the commencement of unnecessary proceedings, achieving the same outcome as if there were multiple proceedings without the cost and complexity of those multiple proceedings. | Было особо отмечено, что механизм синтетического производства задуман для того, чтобы ограничить открытие излишних производств, и позволяет достичь тех же результатов, как и в случае открытия нескольких производств, избежав связанных с ними расходов и сложностей. |
In the case of delays of more than 30 minutes, or in the case of multiple delays that total more than 30 minutes. | При задержках более 30 минут или при нескольких задержках в совокупности более чем на 30 минут. |
(a) Marine Protected Areas should be placed at multiple locations across the Clarion-Clipperton Zone, at the very least in the eastern, central and western portions of the region of mining claims; | а) охраняемые районы моря следует создать в нескольких разных точках зоны Кларион-Клиппертон, как минимум в восточном, центральном и западном участках района заявок на добычу; |
does the First Lady mean multiple women? | Первая леди имела ввиду "множество женщин"? |
For the last point, multiple, simple "obfuscation" algorithms are supported. | В пакете используется множество простых алгоритмов запутывания паролей"(obfuscation)". |
He's got multiple fake IDs. | У него множество поддельных документов. |
An application binary interface (ABI) facilitating multiple type-safe functions within a single contract was also introduced (and later supported by Serpent). | Поддерживается бинарный интерфейс программирования (ABI), имеющий множество типобезопасных функций в каждом контракте (впоследствии появился также и в Serpent). |
Improving energy efficiency has multiple benefits but is not happening at necessary scale, also because of the way markets are designed and structured, low-tariff policies, distorting subsidies, and lack of information and investment capital for end-users. | З. Повышение энергоэффективности дает множество преимуществ, но происходит недостаточно быстро, в том числе по причине сложившихся на рынке определенных структур, низких тарифов, субсидий, приводящих к экономическим перекосам, и отсутствия информации и инвестиционного капитала для конечных пользователей. |
Member States should also take specific steps to address the needs of women who suffered multiple forms of discrimination, including indigenous and older women. | Государства-члены должны сделать определенные шаги для удовлетворения потребностей женщин, которые страдают от дискриминации в различных формах, включая женщин из числа коренных народов и пожилых женщин. |
The libraries will work with changing technologies to produce electronic collections of external materials on demand through the use of systems that provide access to multiple types of information resources held in different locations. | Библиотеки будут использовать технические новшества для подготовки по соответствующим запросам подборок внешних материалов в электронной форме, задействуя системы, обеспечивающие доступ к множеству типов информационных ресурсов, хранящихся в различных базах данных. |
The premium marking suite, weldMARK is a flexible and sophisticated marking & material processing software, able to handle multiple job cycles and interact with external equipment in the job process. | weldMARK - это первоклассный программный пакет для выполнения сложной маркировки и обработки различных материалов. Он может выполнять несколько рабочих циклов одновременно и взаимодействовать с внешним оборудованием во время процесса. |
Economics is really a toolkit with multiple models - each a different, stylized representation of some aspect of reality. | Экономика действительно представляет собой набор различных моделей, каждая из которых является отдельным, стилизованным представлением определённого аспекта реальности. |
"UNAIDS: The First 10 Years" is a new publication that presents a multifaceted account of the history of UNAIDS based on multiple subjective views. | Новая публикация «ЮНЭЙДС: первые 10 лет» включает многостороннее изложение истории ЮНЭЙДС с учетом различных точек зрения. |
Many of these communities have already experienced multiple displacements. | Многие из этих общин уже неоднократно подвергались выселению. |
It is also argued that many "multiple use" products may, in practice, have relatively little application for environmental purposes. | Также утверждается, что многие "многофункциональные товары" на практике относительно редко используются в экологических целях. |
A comprehensive approach addresses the multiple dimensions of crime and victimization in a country, including transnational crime, based on a thorough assessment using tools such as victimization surveys and crime statistics. | Всеобъемлющий подход затрагивает многие аспекты преступности и виктимизации в любой стране, включая транснациональную преступность, и основывается на проведении тщательной оценки с использованием таких инструментов, как обследования масштабов виктимизации и статистические данные о преступности. |
17.10.1.3.4 To classify complex articles containing multiple EIS main explosive loads, external fire testing at the individual main load component level should be conducted to fully characterise the article's response level. . | 17.10.1.3.4 Для классификации сложных изделий, содержащих многие компоненты основного заряда взрывчатого вещества КНВ, следует проводить испытание с применением внешнего нагрева огнем каждого компонента основного заряда взрывчатого вещества, с тем чтобы получить полную характеристику степени реагирования изделия. . |
Distributed file systems, which also are parallel and fault tolerant, stripe and replicate data over multiple servers for high performance and to maintain data integrity. | Распределённые файловые системы, являющиеся параллельными и с защитой от сбоев, разделяют и реплицируют данные на многие сервера для высокой производительности и обеспечения целостности данных. |
In addition, for many corporations, going global has translated into adopting network-based operation models involving multiple corporate entities spread across and within different territories and countries. | Кроме того, для многих корпораций осуществление глобальной деятельности выразилось в принятии сетевых моделей функционирования, в которых задействованы многочисленные корпоративные структуры в различных территориях и странах. |
This inability of the market to resolve conflicts appears to be particularly evident when dealing with multiple uses and users, large-scale economic issues, basin management and inter-basin transfers. | Такая неспособность рынка обеспечить урегулирование конфликтов по-видимому является особенно очевидной при рассмотрении вопросов, касающихся многих видов использования и пользователей, крупномасштабных экономических проблем, использования водных бассейнов и межбассейновой переброски стока. |
Prior to GTA III, Catalina and Claude are known to have been on the move, committing robberies in multiple states, including the south, and the southwest, among others. | До событий GTA III, Каталина и Клод, были в движении, совершая грабежи во многих штатах, включая южные и юго-западные, среди прочих. |
In the past several years, the CARICOM States had been hard hit by multiple hurricanes, including hurricane Mitch and, recently, hurricane Keith, which had caused tremendous personal and financial losses. Montserrat had also been devastated by a volcano. | За несколько прошедших лет государства КАРИКОМ подверглись пагубному воздействию многих ураганов, в том числе урагана «Митч» и недавно урагана «Кит», которые причинили огромные социальные и финансовые потери. Монтсеррат также подвергся катастрофическому воздействию извержения вулкана. |
And now we are hitting those limits on multiple fronts. | И теперь мы подобрались к этим пределам со многих сторон. |
At the request of the organizations hosting foreign citizens, the latter may be permitted multiple entries and freedom of movement in the area in question. | По просьбе организаций, принимающих иностранных граждан, этим гражданам могут быть даны разрешения на многократный въезд и передвижение. |
Billy Miles, a multiple abductee who disappeared on the same night as Mulder, is returned deceased but his dead body is resurrected and restored to full health. | Билли Майлз, многократный похищенный, который исчез в ту же ночь, что и Малдер, возвращается мёртвым, но его тело воскрешается и он возвращается полностью здоровым. |
Multiple counting: many projects address several thematic clusters and are therefore counted under each relevant category. | Многократный подсчет: многие проекты охватывают несколько тематических групп и поэтому засчитываются по каждой надлежащей категории. |
Honored Master of Sports of Ukraine, Master of Sports of Ukraine of international class, twelve-time champion of Ukraine, multiple winner of the European and World Championships. | Заслуженный мастер спорта Украины, Мастер спорта Украины международного класса, двенадцатикратная чемпионка Украины, многократный призер чемпионатов Европы и Мира. |
Although occurring to a lesser extent for some straddling stocks, it is typical of highly migratory resources that multiple fisheries occur at different loci on the overall migratory route. | Хотя это реже происходит в отношении некоторых трансзональных рыбных запасов, для запасов далеко мигрирующих рыб типичным является случай, когда в различных точках всего маршрута миграции производится многократный отлов. |
Any positive rational number can be written as the sum of unit fractions, in multiple ways. | Любое положительное рациональное число можно представить в виде суммы долей единицы несколькими путями. |
UNDP informed the Board that it reviewed users with multiple profiles and identified that not all the accounts with multiple profiles were violating the segregation of duties. | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она проверила пользователей, имеющих несколько профилей, и установила, что не все счета с несколькими пользовательскими профилями нарушали принципы разделения обязанностей. |
The continuing progress in the 12 trial and appeal cases under way during the reporting period was made possible by the assignment of judges and staff to multiple cases. | В этот отчетный период удалось добиться дальнейшего прогресса в рассмотрении 12 дел в первой и апелляционной инстанциях благодаря тому, что судьи и сотрудники занимались несколькими делами одновременно. |
and the four functions getcontext(), setcontext(), makecontext (3) and swapcontext (3) that allow user-level context switching between multiple threads of control within a process. | и четыре функции getcontext(), setcontext(), makecontext() и swapcontext(), которые позволяют контексту пользовательского уровня переключаться между несколькими нитями (тредами) внутри одного процесса. |
A multi-agent system (MAS or "self-organized system") is a computerized system composed of multiple interacting intelligent agents. | Многоагентная система (МАС, англ. Multi-agent system) - это система, образованная несколькими взаимодействующими интеллектуальными агентами. |
The resolution also stressed the need for policy coherence, as the multiple dimensions of migration had often resulted in contradictory laws and regulations. | В резолюции также особо подчеркивается необходимость политической последовательности, поскольку различные аспекты миграции зачастую приводят к принятию противоречивых законов и подзаконных актов. |
Furthermore, in terms of migration management, keeping track of the implementation of multiple agreements with different provisions adds to the administrative burden. | Кроме того, с точки зрения регулирования миграционных потоков, отслеживание хода осуществления многочисленных соглашений, содержащих различные положения, увеличивает административное бремя. |
For example, in the area of climate change, the key objective of UNDP is to promote sustainable energy development and encourage activities that generate multiple development benefits. | Например, применительно к изменению климата основной целью ПРООН является содействовать устойчивому развитию энергетики и поощрять деятельность, обеспечивающую различные выгоды в сфере развития. |
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". | Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры". |
In the process of rolling out Multiple Indicator Survey 4, various workshops have been held and will continue to be organized. | В процессе поэтапного проведения четвертого цикла обследования по многим показателям проводятся и будут продолжать проводиться различные практикумы. |
When the model is updated (usually by multiple sources), only the segments that need to be reprocessed will be marked dirty. | Когда модель обновляется (обычно по нескольким источникам), только сегменты, которые необходимо перерабатывать, будут отмечены грязными. |
The initial application of Bankchain will involve the trade finance sector, preventing businesses from presenting merchant discounts bills showing the same invoice to multiple banks. | Первоначальное внедрение Bankchain предполагается в ритейле, с целью воспрепятствовать предприятиям представлять коммерческие скидки, показывая одну и ту же счет-фактуру нескольким банкам. |
Bloove supports sending messages to multiple recipients or contact groups (each contact should have default phone number for sms sending). | Поддерживается отправка одного СМС нескольким адресатам или группам контактов (для этого каждый контакт из группы должен иметь номер по умолчанию для отправки СМС). |
At the national level, multiple proceedings may arise as a result of state and federal jurisdictions, or where criminal proceedings and civil claims derived from the same underlying conduct give rise to distinct causes of legal action. | На национальном уровне судопроизводство по нескольким делам может являться результатом юрисдикции на уровне штатов и на федеральном уровне или тех ситуаций, когда уголовное преследование и гражданские иски, являющиеся следствием одного и того же исходного деяния, вызваны разными основаниями для возбуждения преследования или подачи иска. |
Shortly afterwards, it won the franchises for these two regions, previously served by Egged, as part of a national policy led by the ministry of transportation to spread the public transportation among multiple companies. | «Натив Экспресс» была основана в 2001 году, и вскоре выиграла тендер в двух регионах, которые ранее обслуживала компания Эгед - как часть национальной политики министерства транспорта по распределению общественного транспорта по нескольким фирмам. |
It was released in multiple formats including 32-bit digital download and cassette. | Он был выпущен в разных форматах, включая 32-битный цифровой формат или кассетный. |
It holds multiple conferences each year in cities around the world. | Ежегодно ассоциация проводит конференции в разных городах мира. |
To the Community, Ahmad is noted for his regular Question & Answer Sessions he held in multiple languages with people of various faiths, professions and cultural backgrounds. | Мирза Тахир Ахмад регулярно проводил сессии вопросов и ответов на нескольких языках с людьми разных вероисповеданий, профессий и культурных традиций. |
(b) Promote training opportunities for IDW and girls, to strengthen their capacity to organize and advocate on multiple levels; | Ь) расширять возможности ВПЖ и девочек в деле прохождения подготовки, с тем чтобы укрепить их потенциал в плане объединения в организации и защиты своих прав на самых разных уровнях; |
Having earlier preached the gospel of its "peaceful rise," China no longer is shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts. | Прочитав ранее проповедь о своем "мирном росте", Китай более не застенчив, показывая свои военные возможности и утверждая себя на разных фронтах. |
She got photographs of us leaving the same hotel at the same time, multiple occasions. | У неё есть фотографии, как мы много раз выходим из одного отеля в одно и то же время. |
He's got multiple hostages in there. | У него много заложников. |
The act of resistance introduces discontinuities that represent new beginnings, and these beginnings are multiple, disparate, heterogeneous (there are always multiple foci of resistance). | Акт сопротивления вводит разрывы, которые представляют новые начала, и эти начала - множественны, несоизмеримы, разнородны (очагов сопротивления всегда много). |
There are multiple mirrors available for rsync, and the only disadvantage is that package descriptions take an hour or so to migrate to the rsync mirrors after they've been added to CVS. | Для rsync имеется много зеркал; единственный минус в том, что описанию пакетов требуется час или около того для миграции к зеркалам rsync после его добавления в CVS. |
The simply laced Dynkin diagrams, those with no multiple edges (A, D, E) classify many further mathematical objects; see discussion at ADE classification. | Диаграммы Дынкина в одну нитку, то есть не имеющие многократных рёбер (А, D, E) классифицируют много других математических объектов. |
Thus, many countries are unable to realize the multiple co-benefits that affordable and efficient urban public transport systems can offer. | Таким образом, многие страны не в состоянии предоставить целый ряд сопутствующих выгод, которые можно было бы получить благодаря доступным по цене и эффективным системам городского общественного транспорта. |
The Organization has instituted multiple safeguards to ensure transparent oversight of resources. | Организация приняла целый ряд мер, гарантирующих транспарентный контроль за использованием ресурсов. |
During Census 2000, the U.S. Census Bureau implemented multiple nation-wide operations that included: | В ходе переписи 2000 года Бюро переписей США осуществило целый ряд общенациональных мероприятий, в том числе: |
However, linking observed trends in human and ecological health with ambient air quality trends presents a major scientific challenge, given the multiple stressors to which these systems are exposed and the wide variety of systems and responses involved. | Однако увязка наблюдаемых тенденций в отношении здоровья людей и состояния окружающей среды с тенденциями в отношении качества окружающего воздуха представляет собой серьезную научную задачу, учитывая целый ряд факторов, давлению которых подвергаются эти системы, а также широкое разнообразие задействованных систем и ответных мер. |
There are multiple reasons for the low coverage with artemisinin-based combination therapies, including stock-outs at the national and health facility levels due to weak procurement and distribution systems, limited access to public health services and the high cost of the therapies in the private sector. | Существует целый ряд причин низкого охвата населения комбинированными препаратами на основе артемизинина, включая перебои с его поставками на национальном уровне и на уровне отдельных медицинских учреждений из-за плохой работы системы закупки и распределения, ограниченность доступа к медицинской помощи и дороговизна таких лекарств в частном секторе. |
The multiple integral expands the concept of the integral to functions of any number of variables. | Кратный интеграл расширяет понятие интеграла на функции многих переменных. |
Therefore, the Group opposed attempts to introduce a multiple gradient thereby applying a different criterion to some developing countries by ignoring the impact that large populations place on the capacity of developing countries to pay. | В связи с этим Группа противостояла попыткам внедрить кратный градиент, подразумевающий применение в отношении некоторых развивающихся стран иного критерия, не учитывающего воздействие такого фактора, как большая численность населения, на платежеспособность развивающихся стран. |
However, each request must cover a period of two months or a multiple thereof. | Каждое заявление должно охватывать период в два месяца или период, кратный этому числу; |
A new legislative approach to the offences of bribery and commercial bribery, where a fine is calculated as a multiple of the bribe or commercial bribe; | новый подход законодательства в отношении преступлений взяточничества и коммерческого подкупа, где штраф рассчитывается как кратный сумме взятки или коммерческого подкупа; |
The overall objective was to ensure that the cuts in subsidies and tariffs are a multiple of the Uruguay Round results and that the flexibilities should not water down these multiples. | Общая задача заключалась в том, чтобы обеспечить принятие кратных обязательств в отношении снижения субсидий и тарифных ставок по сравнению с результатами Уругвайского раунда и чтобы предусматриваемые гибкие возможности не подрывали такой кратный прогресс на переговорах. |