| Strengthening the referral system at multiple levels is critical for overall health-system development. | Укрепление системы направлений к специалистам на различных уровнях имеет важнейшее значение для общего развития системы здравоохранения. |
| Further capacity capacity-building will include an e-tourism package for multiple stakeholders in developing countries. | Дальнейшая работа по укреплению потенциала будет включать в себя создание пакета услуг электронного туризма для различных заинтересованных сторон в развивающихся странах. |
| These processes could involve multiple stakeholders, including scientific and academic communities. | Эти процессы могут предусматривать участие различных заинтересованных кругов, в том числе научных и академических. |
| The Institute also provides technical advice and training, and develops standard multiple resource inventory methodologies. | Кроме того, этот институт оказывает технические консультации и организует подготовку кадров, а также разрабатывает стандартные методологии составления кадастров различных ресурсов. |
| Progress towards sustainable consumption and production also requires enhancing participation mechanisms for multiple stakeholders. | Для достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого потребления и производства также требуется создание механизмов расширения участия различных сторон. |
| Current staffing resources, however, preclude conducting the course in multiple locations. | Однако в настоящее время имеющиеся в наличии кадровые ресурсы не позволяют проводить такие занятия на различных региональных объектах. |
| In addition, staff gains broader experience by undertaking procurement for multiple missions simultaneously. | Кроме того, сотрудники приобретают больший опыт, осуществляя закупочную деятельность для различных миссий одновременно. |
| Other drivers on water resources, balancing multiple uses and awareness-raising, would be considered as appropriate. | Такие вопросы, как другие движущие силы в области водных ресурсов, поиск баланса при различных видах использования и повышение осведомленности, будут рассматриваться по мере необходимости. |
| Hence the value of an integrated approach to water resources management spanning multiple levels. | Этим объясняется и важность применения комплексного подхода к управлению водными ресурсами на различных уровнях. |
| There is an emerging consensus within the international community that actions along multiple dimensions are required to ensure food security. | Международное сообщество приходит к общему мнению о том, что для обеспечения продовольственной безопасности необходимо предпринимать шаги в различных областях. |
| Integrated United Nations missions require an integrated strategy and capacity to coordinate and collect information from multiple sources to advise senior leaders. | Чтобы консультировать старших руководителей, комплексные миссии Организации Объединенных Наций нуждаются в комплексных стратегиях и возможностях для координации действий по сбору информации, поступающей из различных источников. |
| The Internet and mobile communications technologies are important tools for development and are utilized in multiple sectors, including health and education. | Интернет и мобильные коммуникационные технологии являются важным инструментом обеспечения развития и используются в различных секторах, включая здравоохранение и образование. |
| It addresses progress and challenges in multiple areas and specifically considers the situation of and response to girls living in child-headed households. | В докладе рассматривается прогресс и задачи в различных областях, в частности положение девочек в возглавляемых детьми домашних хозяйствах и меры по удовлетворению их нужд. |
| INTERPOL also coordinates joint operations between multiple countries to track down offenders. | Интерпол также координирует совместные операции различных стран по отслеживанию преступников. |
| That is essential for putting an end to multiple forms of discrimination from which women and girls suffer. | Такой подход необходим для искоренения различных форм дискриминации, которой подвергаются женщины и девочки. |
| Both dialogues brought together Government and private sector representatives from multiple countries to discuss ways to improve space situational awareness data-sharing and cooperation. | В обоих диалогах приняли участие представители правительств и частного сектора различных стран в целях обсуждения способов более эффективного обмена данными и сотрудничества по линии обеспечения осведомленности об обстановке в космосе. |
| They can be measured at multiple scales, for the state as a whole or for a single local intervention. | Эти показатели можно определять на различных уровнях - для государства в целом или для конкретных мероприятий на местном уровне. |
| Two criteria may be a small number for the purpose of measuring gender equality across multiple domains. | Для оценки положения дел с гендерным равенством в различных областях двух критериев может быть недостаточно. |
| The test points for each plane for multiple polar angles are specified in Table 4. | Испытательные точки для каждой плоскости и различных полярных углов указаны в таблице 4. |
| Publications are also available for free download in multiple e-book formats through the website of the Authority. | Публикации также можно бесплатно загрузить в различных форматах электронных книг с веб-сайта Органа. |
| This is an important process in addressing the problem of fragmented information and data across multiple knowledge systems. | Это является важным процессом для решения проблемы присутствия фрагментированной информации и данных в различных системах знаний. |
| Many developing countries can thereby offer facilities for multiple agencies involved in the trade chain and provide efficient trade facilitation and enforcement for their respective areas. | Тем самым многие развивающиеся страны могут создавать условия для работы различных учреждений, задействованных в торговой цепочке, и обеспечивать действенное упрощение и применение торговых процедур в сферах их компетенции. |
| Climate change has implications for multiple aspects of society and development and is not a narrow environmental issue. | Изменение климата сказывается на различных аспектах жизни общества и процессе развития и не является строго экологической проблемой. |
| By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. | Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары. |
| It will be composed of personnel from multiple police-contributing countries, organized in three units. | Она будет включать три подразделения в составе персонала из различных стран, предоставляющих полицейские контингенты. |