Now you know I'm in here for multiple life sentences, right? |
Ты же знаешь, что у меня несколько пожизненных, да? |
In the criminal justice system, some killers are so depraved that it takes multiple police agencies to bring them to justice. |
В системе уголовного судопроизводства, встречаются дела о настолько развращенных убийцах, что объединяются несколько подразделений, чтобы привлечь их к ответственности. |
All right, I would like to remind everybody here that in a very short amount of time, we have seen multiple Class 4 malevolent apparitions. |
ОБМАН! ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ? Так, я хочу вам всем напомнить, что за короткий промежуток времени мы видели несколько злых сущностей 4-го класса. |
This has multiple objectives, including lowering of production cost by reducing the use of chemical treatment, at the same time reducing environmental damage, preventing losses caused by disease and pests and preserving valuable plant varieties from extinction. |
В контексте этой деятельности преследуется несколько целей, включая снижение издержек производства путем сокращения масштабов использования химической обработки (что в то же время снижает ущерб, наносимый окружающей среде), предупреждение потерь, вызываемых болезнями и вредителями, и защиту ценных видов растений от исчезновения. |
Caution must be exercised in drawing conclusions about the numbers missing on the basis of this figure as there may be multiple applications for tracing requests and, furthermore, resolved cases are not always reported to the ICRC. |
Следует осторожно подходить к выводам относительно количества пропавших без вести на основании этой цифры, поскольку могли иметь место несколько запросов на поиск одного и того же человека, и, кроме того, об успешно разрешенных случаях не всегда сообщают МККК. |
Second, multiple long and short-term aims - 5,000 pies, boring, 15 pies, interesting. |
Второй: несколько долго- и краткосрочных целей - 5000 пирогов - скучно, 15 пирогов - интересно. |
Could be more than one group, could be multiple chapters. |
Может быть более одной группы, может быть несколько отделений |
Where multiple concessions are awarded for the same sector, the host Government may expect that the competition among the concessionaires will have a certain regulatory effect and will be conducive to achieving efficiency and quality targets. |
Когда на один и тот же сектор предоставляется несколько концессий, правительство принимающей страны вправе предполагать, что конкуренция между концессионерами окажет определенное регулирующее воздействие и будет способствовать достижению рентабельности и высокого качества. |
That interpretation meant that the State causing the injury would have to accept multiple claims entered both by the State exercising diplomatic protection and by the individual instituting human rights proceedings. |
Такое толкование означает, что причинившее вред государство обязано рассматривать несколько требований - предъявляемых как государством, осуществляющим дипломатическую защиту, так и индивидом, начавшим процессуальные действия по защите прав человека. |
The information required in this paragraph could be included in several documents, particularly when several consignments were involved, as the paragraph in fact indicated (multiple consignees). |
Необходимая информация, предусмотренная в этом пункте, может включаться в различные документы, в частности в тех случаях, когда речь идет о нескольких отправках, как это, впрочем, и предусмотрено в том же пункте (несколько грузополучателей). |
Where multiple official exchange rates are in effect, use the actual rate applicable to specific transactions (para. 129) |
Там, где действуют несколько официальных обменных курсов, следует использовать фактический курс, применявшийся к конкретным торговым операциям (пункт 129) |
We have also noted the consensus among the ICTY judges, following their recent plenary meeting, regarding issues that may arise in relation to the trials of multiple accused. |
Мы также отмечаем, что после недавнего пленарного заседания судей МТБЮ они пришли к консенсусу в отношении проблем, которые могут возникнуть в связи судебными процессами, по которым проходит несколько обвиняемых. |
However, subparagraph (c) currently implied that a data message could have multiple originators, since a message could be generated, stored and communicated by different people. |
А вот подпункт с в его нынешнем виде предполагает, что у одного сообщения данных может быть несколько составителей, поскольку сообщение может быть подготовлено, сохранено и передано разными людьми. |
NOTE: The markings, for which examples are given in 6.1.3.6, 6.1.3.7 and 6.1.3.8 may be applied in a single line or in multiple lines provided the correct sequence is respected. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Маркировка, примеры который приведены в пунктах 6.1.3.6, 6.1.3.7 и 6.1.3.8, может наноситься в одну или несколько строк при условии соблюдения надлежащей последовательности. |
This occurs where there are multiple category "C" loss elements, and the "C" award was capped at USD 100,000. |
Это происходит тогда, когда существовало несколько элементов потерь категории "С", а присужденная сумма по категории "С" ограничивалась 100000 долл. США. |
If a personalized smart card has multiple functions, the control status of each function is addressed individually; |
Если персональная кредитная карточка со встроенной микро-ЭВМ имеет несколько функций, то контрольный статус каждой функции определяется индивидуально; |
Some countries with multiple legal systems report that they have embarked on a review of their statutes in order to harmonize their civil codes with the traditional values that are the basis of customary practices. |
Некоторые страны, в которых действует несколько правовых систем, сообщают, что они приступили к обзору своих законов, с тем чтобы привести в соответствие гражданские кодексы с традиционными ценностями, лежащими в основе существующих обычаев. |
Several delegations welcomed the forthright recognition by UNICEF in the policy review of the multiple roles women play in society as caregivers, economic agents, and increasingly, as participants in the political process. |
Несколько делегаций приветственно отозвались о том прямом признании, которое получили со стороны ЮНИСЕФ в обзоре политики многочисленные роли, которые женщины играют в обществе - как хранительницы домашнего очага, хозяйственные деятельницы и все более активно - участницы политической жизни. |
Views varied on the length of the base period, but many delegations expressed support for a multiple of the scale period. |
Были сформулированы различные предложения относительно продолжительности базисного периода, однако, по мнению многих ораторов, этот период должен быть в несколько раз больше, чем период действия шкалы. |
NB - some areas contained multiple reservoirs, which were studied by separate consultants, and some consultants studied more than one reservoir. |
Примечание: В некоторых районах находится множество пластов, которые изучались разными консультантами, а некоторыми консультантами было изучено несколько пластов. |
The MSRP leadership has already made multiple visits to New York to enhance coordination with UNDP. UNHCR will step up efforts to find efficiency savings through greater synergy. |
Руководство ПОСУ уже несколько раз посетило Нью-Йорк в целях расширения взаимодействия с ПРООН. УВКБ активизирует свои усилия по обеспечению экономии за счет более тесного взаимодействия. |
The promotion of United Nations flagship reports in the economic and social sector is essentially the responsibility of one Department of Public Information information officer, usually covering multiple assignments. |
Распространение основных докладов Организации Объединенных Наций, посвященных социально-экономическому сектору, является прежде всего обязанностью работающего в Департаменте общественной информации сотрудника по вопросам информации, который обычно выполняет несколько поручений. |
Some of those appeals involve multiple defendants and thousands of pages of material that have to be reviewed and hundreds of pages of briefs that have to be drafted. |
Рассмотрение некоторых из этих апелляций, в которых фигурирует по несколько обвиняемых, предполагает изучение тысяч страниц документации и составление сотен справок. |
Other States have multiple movable property registries depending on the type of asset, the type of grantor or the type of creditor. |
Другие государства ведут несколько реестров движимого имущества в разбивке по категориям активов, категориям лиц, предоставляющих обеспечительное право, и категориям кредиторов. |
investing in companies with multiple projects under development: in this respect, the role of ESCOs is particularly important; |
инвестирование в компании, разрабатывающие несколько проектов: в этом отношении особенно важную роль играют ЭСк; |