Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Multiple - Несколько"

Примеры: Multiple - Несколько
Increased trade and investment had resulted in an increase in business conducted on a global basis, so that debtors could have assets in more than one State, raising the possibility of multiple parallel insolvency proceedings. Увеличение объемов торговли и инвестиций привело к расширению масштабов коммерческой деятельности, осуществляемой на глобальном уровне, - таким образом, должники могут иметь активы в двух или более государствах, и вполне вероятной стала ситуация, когда ведется сразу несколько параллельных производств по делам о несостоятельности.
Efforts to identify qualified candidates have been augmented in part, with the establishment of the Senior Leadership Appointments Section, located within the Office of the Under-Secretary-General for Field Service, and outreach has broadened on multiple levels. Усилия по выявлению квалифицированных кандидатов несколько активизировались после создания в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержки Секции по назначениям старших руководителей, и на различных уровнях расширилась агитационно-пропагандистская работа.
The Committee further notes that it encountered discrepancies in the information provided to it on the performance of the Fund, including multiple record high levels for the investments of the Fund. Комитет отмечает далее, что в представленной ему информации о результатах инвестиционной деятельности Фонда имелись расхождения, в том числе несколько разных показателей рекордно высокого уровня инвестиций Фонда.
Ensuring that multiple users can access the emails sent to this address is obviously the main requirement, but quite often the ability for multiple users to be able to reply to this email is also required. Гарантия того, что несколько пользователей должны иметь доступ к электронным письмам, отправленным на этот ящик, очевидно, должна быть основным требованием, но достаточно часто также требуется возможность ответа на эти электронные письма для нескольких пользователей.
More than one State can be matched at the same time, for example State Party A can receive a list of multiple States Parties whose offers match its request and State Party B may receive a list of multiple State Parties whose requirements match its offer. Одновременно может охватываться несколько государств, например государство-участник А может получить список из нескольких государств-участников, чьи предложения соответствуют его запросу, а государство-участник В может получить список из нескольких государств-участников, чьи запросы соответствуют его предложению.
(c) Organizers and principals of well-established syndicates travelled under many different identities and held multiple passports indicating different nationalities, making identification of their true identity and nationality difficult; с) организаторы и главари прочно обосновавшихся наркосиндикатов путешествуют под разными именами и имеют по несколько паспортов разных стран, что затрудняет установление их подлинной личности и гражданства;
The primary difference between multi-country offices and country offices is that the representatives of multi-country offices represent UN-Women in more than one country simultaneously, including on multiple United Nations country teams simultaneously. Основное различие между многострановыми и страновыми отделениями заключается в том, что представители многострановых отделений одновременно представляют структуру «ООН-женщины» в более чем одной стране и входят в несколько страновых групп Организации Объединенных Наций.
Member countries may choose the appropriate institutional design of their respective competition authority, be it a single independent authority, multiple sectoral authorities or a body within the government department or ministry; Страны-члены могут выбирать соответствующую организационную структуру своего соответствующего конкурентного органа, будь то единый независимый орган, несколько отраслевых органов или орган в структуре министерства или ведомства;
In the minority of cases where an infrastructure engagement includes multiple projects, however, the Board considers that visibility of the individual projects is less clear because UNOPS performance on the component projects may vary. Однако, как считает Комиссия, в меньшинстве случаев, когда инфраструктурная деятельность охватывает несколько проектов, наглядность информации о статусе осуществления отдельных проектов менее очевидна, поскольку результаты деятельности ЮНОПС по отдельным проектам могут быть разными.
(a) Structure of ticket per transport mean (daily, one hour, multiple zones, etc.); а) вид билета в зависимости от транспортного средства (дневной, часовой, на несколько зон и т.п.);
The Executive Body invited the Committee, being confronted with an increase of referrals, to divide its report into multiple formal documents if necessary to present the information requested to be reported; Исполнительный орган предложил Комитету с учетом увеличения числа обращений при необходимости разбить свой доклад на несколько официальных документов, чтобы включить всю информацию, подлежащую представлению;
Most NSOs answering the questionnaire report that they rely on only one approach, while just a few indicated using multiple approaches. Большинство НСУ, представивших ответы на вопросник, сообщают, что они используют лишь один метод, и лишь несколько из них указали, что используют несколько методов.
It was possible for a US parent to answer yes to all of these questions if they had multiple product lines or if the production process was divided into many steps. Американская материнская компания могла утвердительно ответить на все эти вопросы, если она имела несколько продуктовых линеек или если производственный процесс был разделен на несколько этапов.
The State party submits that the author had appealed his conviction on multiple occasions as well as filed complaints regarding irregular acts of the investigators, prosecution and the court. Государство-участник утверждает, что автор несколько раз подавал апелляционные жалобы на приговор, а также подавал жалобы в отношении незаконных действий следователей, прокуратуры и суда.
Where safeguards to prevent loss or deprivation of nationality leading to statelessness are present, individuals with dual or multiple nationalities are more vulnerable to loss or deprivation than those with a single nationality. В случае наличия гарантий предупреждения утраты или лишения гражданства, которое ведет к безгражданству, лица, имеющие два или несколько гражданств, в большей степени подвержены риску утраты или лишения гражданства, чем лица с одним гражданством.
Okay, isn't there some sort of agent union mandate that prohibits, like, multiple cases without, like, a massage in between? Так, разве нет какого-то мандата союза агентов, который запрещает несколько дел сразу же, без массажа между ними?
Deputy chief Knox, are you aware that I have made multiple unanswered requests to your office for a statement of complaint submitted by Lee Anne Marcus to your predecessor, deputy chief Tarkington? Заместитель начальника Кнокс, вы знаете, что я сделала несколько безответных запросов в ваш офис насчет заявления о жалобе Ли Энн Маркус вашему предшественнику, замначальнику Таркингтону?
and then I started Idealab so I could have a roof under which I could build multiple companies in succession И потом я создал Idealab, чтобы я мог иметь крышу, под которой можно было бы создавать несколько компании.
(c) If multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging, they shall be either individually wrapped or separated to prevent contact between them; с) если в одну единицу вторичной тары помещаются несколько хрупких первичных емкостей, они должны быть завернуты по отдельности или разделены во избежание соприкосновения;
Attention should be paid to all modes of supply, as practice showed that the effective delivery of some services often required multiple modes. Необходимо уделить внимание всем способам поставки услуг, поскольку, как показывает практика, для эффективной поставки некоторых услуг часто требуется использовать несколько способов поставки услуг.
JIU has carried out several environmental reviews encompassing multiple organizations in the field of the fight against desertification by the UNCCD and its Global Mechanism as well as a management review of the functioning of IEG and environmental profile of the United Nations system organizations. ОИГ осуществила несколько экологических обзоров, охвативших многие организации в области борьбы с опустыниванием со стороны КБО ООН и ее Глобального механизма; она также провела управленческий обзор МЭР и изучение экологического профиля организаций системы Организации Объединенных Наций.
Several States drew attention to women's low levels of participation in such decision-making and the need for stronger association and collective action by women at multiple levels, including through trade unions. Несколько государств обратили внимание на низкий уровень участия женщин в процессе принятия таких решений и на необходимость более тесного взаимодействия женщин на различных уровнях и принятия ими коллективных мер, в том числе в рамках профсоюзов.
In those areas where it has been erected, the fence has already significantly reduced the terrorist threat, and it has aided in preventing multiple suicide attacks, just in the last few weeks. В тех районах, где такое заграждение уже возведено, угроза терроризма уже значительно снижена, и за последние несколько недель это способствовало предотвращению целого ряда самоубийственных нападений.
In the opinion of OIOS, OHRM should survey headquarters and other locations within the mission area individually, when appropriate, to establish multiple MSA rates which would more accurately reflect the variances in the costs of living. По мнению УСВН, УЛР следует, когда это необходимо, проводить отдельные обследования штабов и других мест службы в районе действия миссий и устанавливать сразу несколько разных ставок суточных участников миссий, которые будут более точно отражать различия в стоимости жизни.
Given the projected workload of the Commission, and the likelihood that multiple subcommissions would be working simultaneously in the future, concerns were expressed with regard to the functioning of the Commission. Учитывая прогнозируемый объем работы Комиссии и вероятность того, что в будущем будет одновременно работать сразу несколько подкомиссий, была высказана озабоченность по поводу функционирования Комиссии.