Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Multiple - Несколько"

Примеры: Multiple - Несколько
Sources say there could be multiple victims in what appears to be the work... Наши источники утверждают, что жертв может быть несколько...
Several States stressed that terrorism must not be associated with any religion, nationality, civilization or group and that the terrorist threat stemmed from multiple sources, including extreme right-wing and xenophobic groups. Несколько государств подчеркнули, что терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо религией, национальностью, цивилизацией или группой и что угроза терроризма исходит из разных источников, в том числе с крайне правого фланга и от ксенофобских групп.
The Georgian side unleashed full-scale military actions against South Ossetia using heavy armament and military equipment (aviation, tanks, howitzers and multiple rocket launchers) despite the assurances on the non-use of force made by Mikheil Saakashvili a few hours earlier. Грузинская сторона развязала полномасштабную военную кампанию против Южной Осетии с использованием тяжелого оружия и военной техники (авиации, танков, гаубиц и многочисленных реактивных гранатометов), несмотря на заверения о неприменении силы, сделанные Михаилом Саакашвили за несколько часов до этого.
Extensive use of videoconferencing would reduce the number of trips and increased efforts to attend multiple events per trip would result in reduced requirements per event. Широкое использование видеоконференцсвязи позволит сократить количество поездок, а более интенсивное стремление охватывать сразу несколько мероприятий за одну поездку позволит сократить объем удельных расходов на мероприятие.
Multiple cross-site scripting (XSS) vulnerabilities in SquirrelMail 1.4.2 allow remote attackers to execute arbitrary script as other users and possibly steal authentication information via multiple attack vectors, including the mailbox parameter in compose.php. Несколько уязвимостей к перекрёстным между сайтами скриптам (XSS) в SquirrelMail 1.4.2 позволяет удалённому нападающему выполнить произвольный скрипт от имени другого пользователя и, возможно, выкрасть информацию для авторизации путём атаки по разным направлениям, включая параметр mailbox (ящик) в compose.php.
In order to resolve the issue of multiple vendors working simultaneously on the Umoja solution, the Steering Committee approved a revised commercial strategy aimed at moving towards a single support service contract with one vendor by 2015. Для урегулирования проблемы, связанной с тем, что над системой «Умоджа» одновременно работают несколько поставщиков, Руководящий комитет утвердил пересмотренную коммерческую стратегию, предусматривающую переход к заключению единого контракта на вспомогательное обслуживание с одним поставщиком не позднее 2015 года.
15 countries had implemented such partnerships with regard to satellites, which often involved multiple stakeholders and objectives, complex organizational relationships and significant financial investment over a long period. Свыше 15 стран принимают участие в таких партнерствах с упором на проекты спутников, в которых часто принимают участие несколько сторон и преследуются множественные цели, создаются комплексные межорганизационные связи и обеспечиваются значительными финансовые вливания на длительную перспективу.
While dialogue was invaluable, those participating in it were individuals; a reference in the draft resolution to a more inclusive concept of diversity, noting that each individual had multiple sources of identity, would therefore have been desirable. Хотя роль диалога неоценима, в нем участвуют конкретные люди; поэтому в проекте резолюции было бы желательно сослаться на более инклюзивную концепцию разнообразия, отметив, что каждый человек имеет несколько источников идентичности.
An agency can nominate a maximum of two candidates per vacancy and can submit the same candidate for multiple vacancies with the indication of an order of preference. Одно учреждение может выдвинуть не более двух кандидатов на каждую вакансию и представить одну и ту же кандидатуру на несколько вакансий, указав порядок предпочтения.
To reintroduce that perspective, the chapter highlights the structural factors at multiple levels, from the household to the global, including gender power relations and the impact of climate change, that drive food insecurity. В этой связи в настоящей главе рассматриваются несколько уровней структурных факторов - от домохозяйственных до глобальных, в том числе гендерные отношения и роль изменения климата, которые препятствуют достижению продовольственной безопасности.
Instead of concluding one agreement with an IP for the whole programme or project, some country offices enter into multiple agreements of smaller amounts covering parts of the programmes/projects. Вместо того чтобы заключить одно соглашение с ПИ, охватывающие всю программу или весь проект, некоторые страновые отделения заключают несколько соглашений на небольшие суммы, охватывающих различные части этих программ/проектов.
Subsequently, he filed multiple complaints, to the Regional Court and the Prosecutor's Office, outlining missing information, such as the expert's conclusion been stabbed by a left-handed person. Впоследствии он подал в Областной суд и Прокуратуру несколько жалоб на отсутствие соответствующей информации, например о заключении эксперта, согласно которому О.П. ударил ножом левша.
Mandate: anti-corruption agencies shall have clear mandates to tackle corruption through prevention, education, awareness-raising, investigation and prosecution, either through one agency or multiple coordinated agencies; мандат: антикоррупционные органы должны иметь четкие мандаты для борьбы с коррупцией путем предупреждения, воспитания, пропаганды, расследования и преследования, действуя через одно учреждение или через несколько скоординированно функционирующих учреждений;
After discussion, a revised proposal was made that was said likewise to obviate the need for references to modifications even where a Party was to deposit multiple reservations within the same instrument and withdraw only one such reservation. После обсуждения было представлено пересмотренное предложение, которое, как было отмечено, аналогичным образом позволяет устранить необходимость ссылок на изменения, даже если тот или иной участник планирует сделать несколько оговорок в отношении одного и того же документа и отозвать только одну такую оговорку.
The collected data and information may therefore be analysed both on an individual (single accident) and aggregated (multiple accidents of a similar type) level to find these deviations causing fatalities. Таким образом, собранные данные и информацию можно анализировать как на индивидуальном (отдельное ДТП), так и на агрегированном (несколько ДТП аналогичного типа) уровне в целях выявления отклонений, которые приводят к смертельному исходу.
The first case, in particular, was one of premeditated, sustained and systematic defrauding of the Office, with a strong indication that multiple entities and other donors may also have been defrauded. В первом случае, в частности, речь шла о заранее спланированном последовательном и систематическом хищении средств Управления, при этом были убедительные основания считать, что объектом мошенничества могли также быть несколько структур и другие доноры.
Further challenges include the judges' busy schedules, resulting from their being assigned to multiple cases, as well as the departure of several members of the legal support team for reasons linked to the Tribunal's downsizing. Дополнительные проблемы обусловлены плотностью графика работы судей, которым поручено одновременно вести несколько дел, а также уходом нескольких членов группы юридической поддержки в связи с сокращением штатов Трибунала.
It was further explained that in certain cases, a paper-based transferable document or instrument satisfied multiple functions, some of which did not rely on transferability of the document or instrument. Было далее разъяснено, что в некоторых случаях бумажный передаваемый документ или инструмент выполняет несколько функций, некоторые из которых не опираются на передаваемость этого документа или инструмента.
The process of development of the system-wide action plan was organized around two phases during which consultations, facilitated by UN-Women, engaged 51 entities, United Nations secretariat departments and offices, and inter-agency coordination bodies, often involving multiple consultations with each entity. Процесс разработки общеорганизационного плана действий был разбит на два этапа, во время которых в консультациях, организованных структурой «ООН-женщины», приняли участие 51 учреждение, департаменты и отделения Секретариата Организации Объединенных Наций и межучрежденческие координационные органы; причем нередко с каждым учреждением проводилось несколько раундов консультаций.
For the purpose of management response reporting, evaluation reports that cover multiple outcomes are counted separately for each outcome that was to be covered based on the evaluation plan. Для целей представления отчетности о принятии мер руководителями акты оценки, охватывающие несколько конечных результатов, считаются отдельно по каждому конечному результату, который должен быть охвачен по плану оценок.
Thus, agencies play multiple roles as administrators of their funding mechanisms, as well as implementers of both humanitarian operations and the transition to reconstruction, which are closely related to each other. Таким образом, учреждения играют несколько ролей в качестве администраторов своих механизмов финансирования, а также исполнителей на этапах как гуманитарных операций, так и перехода к восстановлению, которые тесно связаны друг с другом.
Systems have been developed that, owing to their size, mass (approximately 40 - 60 tons) and protection, are capable of withstanding multiple AVM detonations without major damage. ЗЗ. Разработаны системы, которые благодаря своим размерам, массе (порядка 40-60 тонн) и защите способны выдерживать несколько взрывов ПТрМ без серьезных повреждений.
When programmes involve multiple parties to an agreement, rather than one-size-fits-all performance indicators, all parties should be involved in establishing accountability and combining resources to achieve a negotiated end state. Если в программах задействованы несколько участников, то вместо того, чтобы ориентироваться на единообразные показатели исполнения, все стороны должны совместными усилиями создать механизм подотчетности и объединить свои ресурсы во имя достижения оговоренной конечной цели.
During the reporting period, in addition to the significant number of unmanned aerial vehicles overflying Lebanese territory, UNIFIL observed several air exercises, including formations of multiple fighter jets. В отчетном периоде, помимо большого числа беспилотных воздушных аппаратов, пролетавших над ливанской территорией, ВСООНЛ наблюдали несколько воздушных учений, проводившихся при участии групп из нескольких реактивных истребителей.
Transformative social protection reduces multiple inequalities, empowers marginalized communities, supports economic activity, enhances social mobility, contributes to the valuation of domestic work, and addresses the unequal division of labour burdens between women and men, particularly in the reproductive sphere. Трансформативная социальная защита уменьшает многие проявления неравенства, расширяет права и возможности маргинализованных общин, способствует экономической активности, повышает социальную мобильность, ведет к более высокой оценке работы дома и несколько выправляет неравноправное разделение бремени труда между женщинами и мужчинами, в частности в репродуктивной сфере.