Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Multiple - Несколько"

Примеры: Multiple - Несколько
"The female blue-crested hoopoe has multiple partners, and attacks the male viciously in the nether regions, after mating." "У самки синеголового удода обычно несколько партнеров, и после спаривания она обычно жестоко на них нападает, целясь в нижние части"
When multiple endpoints on a service share the same ListenUri, those endpoints must all have the same Identity in their EndpointAddress. The endpoints at ListenUri' ' do not meet this criteria. Если несколько конечных точек службы используют один ListenUri, то в параметрах EndpointAddress всех этих конечных точек должен быть указан один и тот же Identity. Конечные точки в ListenUri не соответствуют этому критерию.
The endpoint identity specified when creating the HTTPS channel to' ' contains multiple server certificates. However, the HTTPS transport only supports the specification of a single server order to create an HTTPS channel, please specify no more than one server certificate in the endpoint identity. Удостоверение конечной точки, указанное при создании HTTPS-канала к, содержит несколько серверных сертификатов. Однако транспорт HTTPS поддерживает указание только одного серверного сертификата. Чтобы создать HTTPS-канал, укажите не больше одного серверного сертификата в удостоверении конечной точки.
For example, the logical address 7522:F139 yields the 20-bit physical address: 75220 + F139 = 84359 Note that this process leads to aliasing of memory, such that any given physical address may have multiple logical representations. Например, логический адрес 7522:F139 дает 20-битный физический адрес: 75220 + F139 = 84359 Необходимо отметить, что этот процесс приводит к алиасингу памяти, то есть любой данный физический адрес может иметь несколько логических представлений.
If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas: Если нужно скопировать формулу в несколько ячеек, ниже показан быстрый и простой способ копирования в область смежных ячеек.
In that respect, Cameroon noted the Committee's intention to keep under review the practical constraints on the use of those rates, particularly for countries that had multiple exchange rates, were experiencing high inflation, or were countries in transition. В этом плане Камерун принимает к сведению намерение Комитета изучить практические проблемы, связанные с использованием рыночных курсов, в частности для стран, в которых действуют несколько курсов или имеет место сильная инфляция, и для стран с переходной экономикой.
With regard to the conversion rates, it would be preferable to use market exchange rates, except for countries which had multiple exchange rates or high inflation rates, or when markets experienced severe fluctuations, in which case price-adjusted exchange rates would be more advantageous. Что касается коэффициентов пересчета, то целесообразно использовать рыночные валютные курсы, за исключением тех стран, в которых действует несколько курсов либо отмечаются сильная инфляция или резкие колебания рыночных цен; в последнем случае представляется целесообразным использовать скорректированные по ценам валютные курсы.
The transportation of goods from the country of consignment to the country of destination may involve the use of multiple shippers and passage through several countries, so that at the time of goods importation the country of consignment and the country of shipment may or may not coincide. В транспортировке товаров из страны отправления в страну назначения может участвовать несколько перевозчиков и она может проходить по нескольким странам, так что на момент ввоза товаров страна отправления и страна отгрузки могут совпадать, а могут и не совпадать.
a Given that most partnerships have multiple primary and secondary themes, aggregating the number of partnerships per theme would exceed the total number of registered partnerships. а Учитывая, что большинство партнерств имеют по несколько основных и второстепенных тем, суммарное число партнерств, действующих в указанных тематических областях, больше общего числа зарегистрированных партнерств.
A documentation box has been added to allow methods (tiers) and emission factors for those source categories in which multiple data entries were necessary to be specified, given that Parties use different methods within the IPCC source categories. Была добавлена рамка для документации, позволяющая указывать методы (уровни) и факторы выбросов для тех категорий источников, в которых необходимо указывать несколько элементов данных, поскольку Стороны применяют различные методы в пределах этой категории источников МГЭИК.
After the E3 2015 event, Rocket League received multiple nominations and won several awards, including PlayStation Universe's "Best Sports Game of E3" and Gaming Trend's "Best Multiplayer Game of E3". После ЕЗ 2015, Rocket League получила множество номинаций и выиграла несколько наград, включая PlayStation Universe «Лучшая спортивная игра E3» и GamingTrend «Лучшая многопользовательская игра E3».
In the case of multiple use systems, for example, forests in which a regulatory function may support or protect many different economic activities, or those that may have more than one regulatory ecological function of economic value, applications of this approach are slightly more problematic. Что касается систем, характеризующихся многоплановостью использования, например лесов, регуляционная функция которых обеспечивает или поддерживает значительное количество различных видов экономической деятельности, либо лесов, которые могут обладать многими регуляционными экологическими функциями, имеющими экономическую ценность, то применимость этого подхода является несколько более проблематичной.
In the past several years, the CARICOM States had been hard hit by multiple hurricanes, including hurricane Mitch and, recently, hurricane Keith, which had caused tremendous personal and financial losses. Montserrat had also been devastated by a volcano. За несколько прошедших лет государства КАРИКОМ подверглись пагубному воздействию многих ураганов, в том числе урагана «Митч» и недавно урагана «Кит», которые причинили огромные социальные и финансовые потери. Монтсеррат также подвергся катастрофическому воздействию извержения вулкана.
The Committee is aware that the trials are complex, frequently involving multiple defendants, and as a result are often lengthy and that the detainees are entitled, under the Tribunal's Statute, to have expeditious trials. Комитет сознает, что судебные процессы отличаются сложностью, причем зачастую по делу проходит сразу несколько обвиняемых и поэтому судебные процессы часто могут быть весьма продолжительными, а также тот факт, что в соответствии с Уставом Трибунала по делам обвиняемых должно проводиться оперативное разбирательство.
On September 30, 2008, via the Goner Records message board, Greg Cartwright of the Oblivians announced that the Gories and the Oblivians would play reunion shows in Detroit and Memphis, as well as multiple shows across Europe in the summer of 2009. 30 сентября 2008 года на форуме Goner Records Грег Картрайт из The Oblivians анонсировал, что The Gories и The Oblivians сыграют несколько реюнион концертов в Детроите, Мемфисе и некоторых городах Европы летом 2009 года.
It allows GHG data to be searched by different parameters, such as source, gas and year, for a single Party or across all Parties, and for a single year or for multiple years. Этот инструмент позволяет вести поиск данных о ПГ по таким различным параметрам, как источник, газ и год для одной Стороны или для всех Сторон, а также за один год или несколько лет.
If an alternative and less stringent tracking and tax system is put into place, this will open the door for some operators to compile multiple permits, at a very low tax rate and with less stringent regulation and tracking. Если будет внедрена менее строгая альтернативная система отслеживания операций и взимания налогов, это позволит некоторым предпринимателям использовать несколько разрешений по очень низкой налоговой ставке при менее строгих процедурах регулирования и отслеживания.
This structure separates desk officer functions from guidance and training development; however, notwithstanding this structural separation of functions, almost all of the Officers in the Service are required to support multiple missions and are responsible for the development of major guidance materials. Подобная структура предполагает разделение функций по курированию направления работы, с одной стороны, и подготовке руководящих документов и учебных материалов - с другой; однако, невзирая на такое структурное разделение обязанностей, большинство сотрудников Секции должны курировать несколько миссий и отвечать за разработку основных руководящих материалов.
For example, in areas where multiple data entries have been provided by different sources for a single point, data averaging can be implemented as long as a common baseline is established for the data sets. Например, если по одной и той же точке поступило несколько единиц данных из разных источников, может быть произведено усреднение данных, при условии что для разных комплектов данных установлены общие исходные параметры.
With the advent of road signage for compressed natural gas (CNG) and liquefied petroleum gas (LPG) fuelling stations, it now also becomes imperative to distinguish LNG stations as separate from CNG or LPG (even though fuelling stations may deliver multiple fuels). С появлением дорожных знаков для станций заправки компримированным (сжатым) природным газом (КПГ) и сжиженным нефтяным газом (СНГ) возникла настоятельная необходимость проводить различие между станциями СПГ и станциями заправки КПГ или СНГ (хотя заправочные станции могут предлагать несколько видов топлива).
Experience also indicates the importance of strong central control when multiple agencies are authorized to issue vouchers: there are cases in which unexpectedly high voucher issue has led to significant liquidity problems; Кроме того, опыт показывает, что необходим строгий централизованный контроль в тех случаях, когда выдачей ваучеров занимаются несколько организаций: были случаи, когда выпуск неожиданно большого количества ваучеров приводил к значительным проблемам с ликвидностью.
Based on the particular constitutional structure and other political and geographic considerations in a State, the independent mechanism of a federal State could arguably be either a unified federal body, or a system with multiple bodies. С учетом конкретной конституционной структуры и других политических и географических особенностей государства независимый механизм федерального государства, вероятно, может учреждаться в виде либо единого федерального органа, либо системы, включающей несколько органов.
Article 33, paragraph 2, appears also to allow States to designate multiple mechanisms by thematic divisions of responsibility, so that, "conceivably, a plurality of such mechanisms might be engaged depending on the function to be performed". Представляется, что пункт 2 статьи 33 дает государствам возможность назначать несколько механизмов с разделением функций по тематическому признаку, с тем чтобы "иметь возможность использовать плюрализм таких механизмов в зависимости от осуществляемой функции".
(b) For monitors that require multiple stages or events in a single driving cycle to detect a malfunction, every monitoring condition necessary for all events to have been completed shall be satisfied. Ь) применительно к контрольно-измерительным устройствам, в случае которых для выявления сбоя в рамках отдельно взятого ездового цикла требуются несколько этапов или процессов, должны быть соблюдены все условия мониторинга, необходимые для завершения всех процессов;
2 National human rights institutions and ombudsman institutions as well as non-governmental organizations, fulfilling the criteria established in the Committee's rules of procedure may submit collective communications alleging recurring violations affecting multiple individuals of any of the rights set forth in: Национальные институты по правам человека и институты омбудсмена, а также неправительственные организации, отвечающие критериям, установленным в правилах процедуры Комитета, могут представлять коллективные сообщения, содержащие утверждения о повторяющихся и затрагивающих несколько лиц нарушениях любого из прав, предусмотренных в: