Botswana has fully criminalized obstruction of justice in multiple provisions of PC. |
В Ботсване уголовная ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия в полной мере предусмотрена во многих положениях УК. |
Facilitating this integration involves multiple government agencies. |
Успех такой интеграции зависит от участия многих государственных учреждений. |
Several programmes carried out for young people involve multiple United States government agencies and some extend internationally. |
Ряд рассчитанных на молодежь программ осуществляются с участием многих правительственных учреждений Соединенных Штатов, а некоторые из них - при международной поддержке. |
Oxfam therefore engages with the United Nations at multiple levels. |
Поэтому "Оксфам" взаимодействует с Организацией Объединенных Наций на многих уровнях. |
The resolution reflected the concern that indigenous women suffered from multiple forms of poverty and discrimination. |
Резолюция отражает обеспокоенность по поводу того, что женщины из числа коренных народов страдают от многих форм нищеты и дискриминации. |
This requires action at multiple levels. |
Для этого требуется принимать меры на многих уровнях. |
Many policies and actions can have multiple benefits. |
Различные варианты политики и меры могут быть полезными во многих отношениях. |
Community-based health insurance programmes may operate in complement or supplement to single or multiple payer systems. |
Общинные программы медицинского страхования могут служить дополнением к системам с участием единого или многих плательщиков. |
We seek not just the participation, but also the strong collaboration, of multiple stakeholders across all relevant sectors of the economy. |
Мы стремимся обеспечить не просто участие, а весьма действенное сотрудничество многих заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики. |
It was further involved in the upgrade of multiple locations housing radioactive or high-activity materials and to address identified risks. |
Кроме того, оно также участвовало в модернизации многих объектов с радиоактивными или высокоактивными материалами и в устранении выявленных рисков. |
Despite strong indications of favourable public support for AMISOM in Mogadishu, expanded operations across multiple Sectors will present challenges to effective public information activities. |
Несмотря на убедительные доказательства позитивной поддержки населением АМИСОМ в Могадишо, расширение операций во многих секторах будет создавать проблемы, препятствующие эффективному проведению кампаний общественной информации. |
This has indeed been an encouraging and landmark year for Timor-Leste in many ways, with substantial progress shown in multiple spheres. |
Для Тимора-Лешти этот год оказался во многих отношениях успешным и знаменательным, поскольку был достигнут значительный прогресс во многих областях. |
It is further noted that AMISOM is planning to conduct these operations concurrently in order to take advantage of the ongoing offensive in multiple fronts. |
Следует отметить также, что АМИСОМ планирует одновременное проведение этих операций для развития результатов продолжающихся наступательных действий на многих направлениях. |
Projects involving multiple delivery partners and/or which are significant in scale require strong planning and coordination. |
Осуществление проектов с участием многих партнеров и/или масштабных проектов требует эффективного планирования и координации. |
The country is faced with concurrent conflicts on multiple fronts. |
В стране продолжаются конфликты одновременно на многих фронтах. |
An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. |
Постоянные проблемы в области безопасности создает и возросший уровень преступности во многих местах, где присутствует персонал Организации Объединенных Наций. |
Halting energy flows is not beneficial to any party and often has an adverse impact on multiple other countries as well. |
Прекращение энергетических поставок не выгодно ни одной из сторон и зачастую негативно сказывается на многих других странах. |
Efforts to combat the HIV/AIDS epidemic have intensified through the collaboration of multiple stakeholders. |
Благодаря сотрудничеству многих заинтересованных сторон активизировались усилия по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Evidence from multiple countries points to policies for greater gender equality and the prevention of violence being critical for ensuring family well-being. |
Опыт многих стран свидетельствует о том, что стратегии в области укрепления гендерного равенства и предупреждения насилия имеют исключительно важное значение для обеспечения благополучия семей. |
Achieving this will require advancing on multiple fronts. |
Достижение этой цели потребует прогресса на многих фронтах. |
The information on the various cases collected by OHCHR came from multiple sources, but the level of verification varies in each case. |
Собранная УВКПЧ информация о целом ряде случаев поступала из многих источников, однако уровень достоверности в каждом случае различен. |
We are working on multiple levels to prepare individuals, employers and the marketplace to level the playing field for older workers. |
Мы работает на многих уровнях, с тем чтобы подготовить людей, работодателей и рынок к уравниванию правил игры для пожилых работников. |
The efficiency of the innovation system depends on the collaboration between multiple agents. |
Эффективность инновационных систем зависит от сотрудничества многих субъектов. |
Building adaptive capacity at multiple levels from national frameworks to local community and household strategies is a key component towards achieving long-term resilience. |
Укрепление потенциала адаптации на многих уровнях, начиная с национальных рамок и кончая местными общинами и стратегиями на уровне домашних хозяйств, является одним из ключевых компонентов обеспечения долгосрочной устойчивости. |
Implementation may require changes in multiple areas. |
Их внедрение может потребовать изменений во многих областях. |