It's well, you're my mate - nobody else'd put up with you. |
Хорошо, что ты мне приятель, а то схлопотал бы. |
You see, him and me, we had a little bit of a tizzie like, mate. |
Видишь ли мы с нем немного перетерли дела, приятель. |
~ It's nothing to do with me, mate. |
Я тут не причём, приятель. |
My mate Mike has been there since '05 taking small groups diving, and I'm telling you... |
Мой приятель Майк летает туда с 2005-го собирая небольшие группы для дайвинга. |
It's a bit complicated around mine at the moment, mate. |
У меня сейчас напрягов полно, приятель. |
Delfarge and his mate knocked off the Trove by themselves, purely for gain. |
Делфардж и его приятель стащили Клад самостоятельно, исключительно для обогаще |
A mate works for a drugs company, he knocks it up himself. |
Приятель подогнал, работает в фармацевтической комапнии, сам принимает. |
Now, you take all the time you want, mate. |
А теперь, можешь не спешить, приятель. |
We're angels, mate, come to deliver you to the sweet hereafter. |
Мы - анеглы, приятель, пришедшие, чтобы проводить тебя в светлое будущее. |
I'll tell you what, mate - if this paper were in trouble, it'd be pieces on blokes rooting sheilas for five hours. |
Я тебе вот что скажу, приятель - если бы у этой газеты были неприятности, мы бы выпускали статьи о парнях, трахающих девок по пять часов. |
(Giles growls) - How are you feelin', mate? |
Как ты себя чувствуешь, приятель? |
I've been talking to my mate in one of the Met's dipper squads, and he's warning that our man might not be a real Bosnian at all. |
Мой приятель из спецподразделения говорит, что тот, кого мы ищем, может и не быть боснийцем. |
You've got a great voice, mate, you've got a great voice. |
У тебя отличный голос, приятель, отличный голос. |
Well, if you're intending to brave all, hasten to her rescue, and so win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate. |
Понятно! Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель. |
I hate when you're at the bar and someone taps the bloke next to you. mate? |
Я терпеть не могу, когда ты в баре, и кто-то хлопает парня перед тобой по плечу и говорит: "Возьми нам пару пинт, приятель". |
Don't... dawn, someone's coming to collect that later, so... lee, I wouldn't get caught there, mate. |
Не... Доун, тут придут и заберут это позже, так что если не трудно... Ли, не советовал бы тебе тут торчать, приятель, потому что сегодня приходят новые люди, и высшие чины тут иногда ходят, так что. |
Mind if I give you a little bit of a touch up there, mate? |
Не против, если я тебя пощекочу, приятель? |
Can you spare the price of a bus fare, mate? |
Приятель, подай на автобусный билет? |
But I was wondering, how does that work for you on a day-to-day, considering your line of work, mate? |
Но меня занимает, как это уживается с твоим родом деятельности, приятель? |
You don't look right good, don't look right good, mate. |
Что то ты плохо выглядишь, приятель. |
Listen, listen, mate, when you've taken someone for ten million, the only way you can be sure they're not coming after you is if they think you're dead. |
Послушай, приятель, если ты отнимаешь у кого-то десять миллионов, единственный способ избавиться отпреследования, это заставить их поверить в то, что ты мёртв. |
l don't understand what you're so torn up about, mate. |
Я не понимаю, из-за чего ты в таком разброде, приятель. |
All right, so listen, mate, we don't actually - make stuff up, okay? |
Ладно, слушай, приятель, мы не стряпаем чушь, ясно? |
Two legendary folklore characters in Birmingham, and Enoch's fishing by the canal and his mate Ely comes up and says, |
Энох рыбачил в канаве, а его приятель Элай его спрашивает: |
You're not (BLEEP) smiling, are you now, mate? |
Что, больше не - бииип! - приятель? |