| Look, mate, the thing is, right? | Слушай, приятель, дело вот в чем. |
| No, don't mate, don't. | Нет, приятель, не надо. |
| You're being a bit paranoid, mate. Arggh! | Ты, приятель, стал чуток параноиком. |
| "Call it cash, mate, forget about the VAT"? | "Бери наличные, приятель, забудь о налоге."? |
| Or he's too much of a mate? | Ах да, он же твой приятель. |
| No I haven't got the change mate! | Нет. Не могу, приятель. |
| Have you got a bed for the night, mate? | Вот. У вас есть где провести ночь, приятель? |
| My top's in the wash, mate, have you got a spare one? | Мой верх в стирке, приятель, у тебя есть запасной? |
| We could get 'em if we paid enough, but if Cal's a mate, he's got to ask Collins straight up. | Мы могли бы их достать, заплатив определенную сумму, но раз это приятель Кэла, он мог бы спросить его напрямую. |
| No, mate, it's you or you aren't. | Нет, приятель, ты не идешь. |
| I'm sorry, mate, it's not worth the risk! | Прости, приятель, риск того не стоит! |
| That's what it's all about, mate.? | В том-то все и дело, приятель. |
| There you go, mate, that's a pint and a rhino horn chaser! | Вот тебе, приятель, это пинта и рог носорога на посошок. |
| What's there's what came back, mate. | Здесь всё, что там было, приятель. |
| No, Russell, it won't be too expensive, because I've got a mate who works down at the custom fleece warehouse and he'll give us a discount. | Нет, Рассел, это не будет очень дорого, потому что у меня есть приятель, который работает на складе курток, и он даст нам скидку. |
| All right, mate, give me what you've got. | Давай Давай приятель, что там у тебя есть. |
| "Tonight is your night, mate," | "Это твоя ночь, приятель," |
| In 20 years' time, when the streets are awash with filth and you're too frightened to leave your big, posh Belsize Park house after dark, don't come running to me, mate. | Через 20 лет, когда улицы будут полны негодяев и вам будет страшно выйти из вашего большого, шикарного особняка на Белсайз-парк после наступления темноты, не прибегайте ко мне, приятель. |
| Why don't you come on out of there and let's have a proper go, mate. | Почему бы тебе не выйти оттуда, и мы устроим нормальный бой, приятель? |
| You see, mate, I have spent several lifetimes building a company devoted to shattering the very limits of what is possible. | Видишь ли, приятель, я провел несколько жизней строя компанию, посвященной подорвать пределы всего, что только можно |
| I've seen a lot, Cleave, I have seen a lot in my time, mate. | Я многое повидал, Клив, я многое повидал в своё время, приятель. |
| "Pay for bronze, you get bronze, mate." | "Платил за бронзу, приятель, получай бронзу." |
| I may deserve to suffer, mate, but your mum doesn't, OK? | Может я и заслуживаю всяких мучений, приятель, но твоя мама нет, хорошо? |
| 'Cause you have no reason to be, mate. | Потому что для это и не было причин, приятель |
| You've been through a lot, Ken, but you've come through it, mate. | Вы прошли через многое, Кен, но ты прошел через это, приятель. |