Look, mate, the thing is, right? |
Слушай, приятель, дело вот в чем. |
No, don't mate, don't. |
Нет, приятель, не надо. |
You're being a bit paranoid, mate. Arggh! |
Ты, приятель, стал чуток параноиком. |
"Call it cash, mate, forget about the VAT"? |
"Бери наличные, приятель, забудь о налоге."? |
Or he's too much of a mate? |
Ах да, он же твой приятель. |
No I haven't got the change mate! |
Нет. Не могу, приятель. |
Have you got a bed for the night, mate? |
Вот. У вас есть где провести ночь, приятель? |
My top's in the wash, mate, have you got a spare one? |
Мой верх в стирке, приятель, у тебя есть запасной? |
We could get 'em if we paid enough, but if Cal's a mate, he's got to ask Collins straight up. |
Мы могли бы их достать, заплатив определенную сумму, но раз это приятель Кэла, он мог бы спросить его напрямую. |
No, mate, it's you or you aren't. |
Нет, приятель, ты не идешь. |
I'm sorry, mate, it's not worth the risk! |
Прости, приятель, риск того не стоит! |
That's what it's all about, mate.? |
В том-то все и дело, приятель. |
There you go, mate, that's a pint and a rhino horn chaser! |
Вот тебе, приятель, это пинта и рог носорога на посошок. |
What's there's what came back, mate. |
Здесь всё, что там было, приятель. |
No, Russell, it won't be too expensive, because I've got a mate who works down at the custom fleece warehouse and he'll give us a discount. |
Нет, Рассел, это не будет очень дорого, потому что у меня есть приятель, который работает на складе курток, и он даст нам скидку. |
All right, mate, give me what you've got. |
Давай Давай приятель, что там у тебя есть. |
"Tonight is your night, mate," |
"Это твоя ночь, приятель," |
In 20 years' time, when the streets are awash with filth and you're too frightened to leave your big, posh Belsize Park house after dark, don't come running to me, mate. |
Через 20 лет, когда улицы будут полны негодяев и вам будет страшно выйти из вашего большого, шикарного особняка на Белсайз-парк после наступления темноты, не прибегайте ко мне, приятель. |
Why don't you come on out of there and let's have a proper go, mate. |
Почему бы тебе не выйти оттуда, и мы устроим нормальный бой, приятель? |
You see, mate, I have spent several lifetimes building a company devoted to shattering the very limits of what is possible. |
Видишь ли, приятель, я провел несколько жизней строя компанию, посвященной подорвать пределы всего, что только можно |
I've seen a lot, Cleave, I have seen a lot in my time, mate. |
Я многое повидал, Клив, я многое повидал в своё время, приятель. |
"Pay for bronze, you get bronze, mate." |
"Платил за бронзу, приятель, получай бронзу." |
I may deserve to suffer, mate, but your mum doesn't, OK? |
Может я и заслуживаю всяких мучений, приятель, но твоя мама нет, хорошо? |
'Cause you have no reason to be, mate. |
Потому что для это и не было причин, приятель |
You've been through a lot, Ken, but you've come through it, mate. |
Вы прошли через многое, Кен, но ты прошел через это, приятель. |