| That was my mate at Scotland Yard. | Это был мой приятель из Скотланд-Ярда. |
| I would love to, mate, but... snowed under. | С удовольствием, приятель, но... у меня гора дел. |
| How you diddling, mate? | Как поживаешь, приятель? |
| No need to be sorry, mate. | Не нужно жалеть, приятель. |
| That's on me, mate. | Это моя вина, приятель. |
| I'm not judging you, mate. | Друг, я тебе не виню. |
| What were we in Berlin, mate? | А кем мы были в Берлине, друг? |
| I think it's all over, mate. | Кажется, всё кончено, друг. |
| Still got to eat, mate. | Но есть-то надо, друг. |
| I'm not your mate. | Я тебе не друг. |
| Hang on mate, there's a man shouting at me. | Подожди, дружище, ко мне какой-то мужик прицепился. |
| You all right, Ian, mate? | Ну как ты дружище? |
| I'm sorry, mate. | Мне жаль, дружище. |
| My foot, mate. | Мою ступню, дружище. |
| Mate, you're on private property, so drive your dad's pretty car around, drive back out on that main road and don't ever come back here. | Дружище, ты в частных владениях, так что поворачивай классную папашину тачку, выруливай на главное шоссе и никогда сюда не возвращайся. |
| We forgave each other, didn't we, mate? | Мы простили друг друга, да, чувак? |
| What are you talking about, mate? | О чём ты говоришь, чувак? |
| Mate, I'm really not that bothered. | Чувак, мне не настолько горит. |
| Is that branch loaded, mate? | Эта штука заряжена, чувак? |
| Mate, where have you been? | Чувак, ты где был? |
| Apologies, mate, but I think you have something of mine. | Прошу прощения, помощник, но думаю у вас есть кое-что мое. |
| Midshipman First Class Peter Preston, Engineer's Mate, sir. | Гардемарин первого класса Питер Престон, помощник инженера, сэр. |
| Stubb, the second mate. Stubb, who'd have tied a bowline in the devil's tail for a joke. | Стабб, еще один помощник, ради смеха привязал бы колокольчик к хвосту дьявола. |
| James Lloyd, boatswain's mate. | Джеймс Ллойд, помощник боцмана. |
| Well, if you're intending to brave all, hasten to her rescue, and so win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate. | Понятно! Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель. |
| Not you, mate, you're still here. | Не, парень, ты еще здесь. |
| That's it, that's it, mate! | Вот так, вот так, парень! |
| I know you, mate. | Я помню тебя, парень. |
| You can't smoke in here, mate. | Здесь нельзя курить, парень. |
| Your former boyfriend has replaced you with what appears to be a very suitable mate. | Твой бывший парень заменил тебя на более подходящую подругу. |
| I think we're close, mate. | Кажется, мы близко, дружок. |
| It's all right to be jealous, Misty, my little mate. | Быть ревнивым нормально, Дождик, мой дружок. |
| Sorry, mate. I didn't know. | Прости, дружок, я не знал. |
| Nobody's talking to you, mate! | Никто с тобой не разговаривает, дружок! |
| You too, mate. | И тебе, дружок. |
| All they needed to do was mate and survive. | Все что им надо было делать, это спариваться и выживать. |
| Although last time aliens invaded... they forced the most intelligent of us to pair off and mate continuously. | Хотя во время прошлого вторжения инопланетян... они заставили самых умных разбиться на пары и постоянно спариваться. |
| The female will only mate inside the daisy, so they wrestle for possession. | Самка будет спариваться только внутри цветка, поэтому они борются за обладание им. |
| But if you need the bloodlines of both you can mate them. | Но если тебе нужна их помесь,... заставь их спариваться. |
| This activity shows that these two will soon mate, and the other suitors will continue their search elsewhere. | Эта активность показывает, что те двое тоже скоро будут спариваться, и другие ищущие будут продолжать их поиски где-то еще. |
| knight takes pawn on d5 - check mate. | Конь берёт пешку на дэ-5. Шах и мат. |
| I think you mean "check, and mate." | Вы хотели сказать "шах и мат"? |
| He's threatening mate in one. | Сейчас может быть мат. |
| Mate in 1 43 moves. | Мат в 143 хода. |
| My name is Sandra Hope, and I run Mate Check Private Investigations with my boyfriend, Tom. | Меня зовут Сандра Хоуп, и я на пару со своим парнем Томом управляю частным детективным агентством "Шах и мат партнёру". |
| You've got a grey hair in your beard, mate. | У тебя седина в бороде, мужик. |
| Look, you're upset, of course you are, but we're all upset, mate. | Ты расстроен, конечно, но мы все тоже расстроены, мужик. |
| Mate, that's like half of what you said I couldn't take. | Мужик, тут блин половина от того, что ты сказал не брать. |
| Let us stay, mate? | Можно мы останемся, мужик? |
| Hang on mate, there's a man shouting at me. | Подожди, дружище, ко мне какой-то мужик прицепился. |
| I just want a mate. | Мне просто нужна пара. |
| She's your mate, right? | Она твоя пара, верно? |
| But Barbie is your mate. | Но Барби твоя пара. |
| I had a mate once. | У меня однажды была пара. |
| As reports, Lewis Hamilton says he is ready to step up and lead the McLaren team in 2008, now that he is the team's retained driver and his new team mate is Heikki Kovalainen. | Супружеская пара из Нижнекамска стала призером II регионального фестиваля "Невеста Закамья", который состоялся в Набережных Челнах. Лучших выбирали среди 50 конкурсантов. |
| Because of such songs, mate manager, was killed during the war. | Потому что за такие песни, товарищ управляющий, на войне убивали. |
| By defending him, not you, mate manager. | Можете его защищать, товарищ управляющий. |
| That'll be our mate, I suppose. | Должно быть, это наш товарищ. |
| 'She's a bit like my old mate Kelly Morris, my missus,... 'trying to make me go along with one crazy idea after the next. | Она как мой старый товарищ Келли Моррис, моя благоверная... заставляет меня пройти одну безумную идею за другой. |
| He's got a mate who works for the network and he can get into anyone's accont and send messages from that nmber. | У него есть товарищ, который работает в сети и он может войти в чей-то аккаунт. и послать сообщение от имени владельца. |
| Smells a bit weird here too, mate. | Пахнет как-то странно тут, кореш. |
| Your own camera, mate, don't, don't... | Ты со своей камерой, кореш, не надо... |
| Look, it says "Mate." | Смотри, там написано "кореш". |
| He's definitely my best mate. | Он определённо мой лучший кореш. |
| No smoke detectors, mate? | Детекторы дыма не стоят, кореш? |
| No problem with our gems either, mate. | И наши камни тоже, старик. |
| Solomon, is that you, mate? | Соломон, этот ты, старик? |
| Me too, mate. | Я тоже, старик. |
| Come on, mate. | Давай же, старик. |
| How you doing, mate? | как жизнь, старик? |
| Sorry to interrupt the Warhammer, mate. | Извини, что прерываю Вархаммер, братан. |
| I can't bear it, mate. | Братан, я этого не переживу. |
| I got quite nervous, mate, 'cause it's been a while, you know. | Я начинаю немного нервничать, братан, поскольку довольно давно не было бабы. |
| Mate, good to see you! - Give us a kiss. | О, братан, я так рад тебя видеть! |
| Danny - hello, mate. | Денни - приветик братан. |
| I'm taking you home, mate. | Я отвезу тебя домой, напарник. |
| Some of these are very vulnerable, mate, right? | некоторые из вас очень уязвимы, правильно напарник? |
| I me, if you want a "get out of jail free" pass from the I.A., you might want to get it under control, mate. | Итак, если ты хочешь "честно избавиться от тюрьмы" пройдя Внутренне Расследование, ты возможно хочешь держать это под контролем, напарник. |
| My mate, he's in there! | Мой напарник остался внутри! |
| Why did you stop, mate? | Почему ты остановился, напарник? |
| Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
| Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
| Your former boyfriend has replaced you with what appears to be a very suitable mate. | Твой бывший парень нашел тебе замену в виде того, что называется "весьма пригодная самка". |
| The female eats the male after they mate. | Самка богомола после спаривания съедает самца. |
| After copulation, the female will continue to mate. | После этого происходит копуляция; затем самка линяет. |
| When one ant touches another, it's smelling it, and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate because ants cover themselves and each other, through grooming, with a layer of grease, which carries a colony-specific odor. | Когда один муравей касается другого, он чувствует запах, и может понять, например, что другой муравей - это самка из гнезда, потому что муравьи покрывают себя и других слоем жира со специфичным ароматом колонии. |
| When one ant touches another, it's smelling it, and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate because ants cover themselves and each other, through grooming, with a layer of grease, which carries a colony-specific odor. | Когда один муравей касается другого, он чувствует запах, и может понять, например, что другой муравей - это самка из гнезда, потому что муравьи покрывают себя и других слоем жира со специфичным ароматом колонии. |
| And then her mate came looking. | А затем пришёл её самец. |
| A male Buller's albatross waits for his mate. | Самец альбатроса Буллера ждёт свою самку. |
| If the male shows interest (which does not always occur), he joins the female and they mate. | Если самец заинтересуется (что случается не всегда), он подбегает к самке и начинается спаривание. |
| It's a male in search of a mate. | Это самец в поисках партнерши. |
| When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |