| Not a mate, I don't like him much. | Ну, он мне не приятель, не нравится он мне. |
| One steak, mate. | Эй Чинк, один стэйк, приятель. |
| All right. Steady, mate. | Ладно, остынь, приятель. |
| Save your breath, mate. | "Не надрывайся, приятель." |
| Mate, it's important. | Приятель, но это важно |
| Sorry, mate, I've got Tourette syndrome. | Извини, друг, у меня синдром Туретта. |
| People looked at him and they imagined he was their best mate. | Люди смотрели на него, и им казалось, что он их лучший друг. |
| Him and his mate. | Он и его друг. |
| You know what, mate, I trust you. | Знаешь что, друг? |
| Me mate, Smithy, well bubblegum chap, | У меня друг был, Смити, чемпион по выдуванию пузырей из жвачки. |
| Listen, Baron, mate, no disrespect, but I'm not sure this is the best idea you've had. | Барон, дружище, при всём уважении, я не уверен, что это лучшая ваша затея. |
| Mate, you are... you are a welcome sight. | Слушай, дружище, ты... Сделай нам одолжение, освободи нас, сделаешь это? |
| Your mum's right, mate. | Твоя мама права, дружище. |
| That's amazing, mate. | Хорошее бабло, наверное, дружище? |
| Mate, I'm sorry! | Дружище, мне очень жаль! |
| This means a lot, mate. | Чувак, это действительно много значит для меня. |
| Mate, mate, you don't know anything. | Да ничего ты не знаешь, чувак. |
| Chosen, mate, as in must be. | Избранные, чувак, ты не понял? |
| I don't think the life-saving business suits you, mate. | Я не думаю, что спасение жизней твоё призвание, чувак |
| Do you want to come, mate? | Хочешь поехать, чувак? |
| Every captain needs a mate, and every boat needs a piece of good luck. | У каждого капитана должен быть помощник А каждой лодке необходим амулет |
| Mate, you have no idea. | Помощник, вы даже понятия не имеете |
| Thanks for coming, mate. | Спасибо что приехал, помощник. |
| Ninety-eight crewmen were injured, and Machinist's Mate Second Class Joseph Allen Ashley, 24, of Akron, Ohio died from head injuries on 9 January. | Девяносто восемь членов экипажа были ранены, а помощник машиниста второго класса Джозеф Аллен (24г.) скончался 9 января от травм головы. |
| U.S.S. Pennsylvania, assistant gunner's mate. | Корабль ВМС США Пенсильвания. Помощник наводчика. |
| Don't worry, mate, it's almost finished. | Не волнуйся, парень, мы уже почти все выкопали. |
| What happened to your nose, mate? | Что случилось с твоим носом, парень? |
| Yes, well, primitive or not, mate - you're still in the soup without a ladle, aren't you? | Да, ну, примитивные или нет, парень - ты все еще в супе без черпака, не так ли? |
| You all right, mate? | Ты как, парень? |
| I am sorry, mate. | Реально жаль, парень. |
| Don't talk to me, mate. | Не говори со мной, дружок. |
| (ALL GASP AND WHEEZE) Mate, if this is another joke like the sun cream, I'm really not in the mood. | Дружок, если это еще одна шутка, как с солнцезащитным кремом, то я не в настроении. |
| I'll be there in a minute, mate. | Через минуту буду, дружок. |
| Still sounds a bit rough, mate. | Звучит резковато, дружок. |
| Settle down, mate! | Успокойся, дружок. Шш-шш-шш! |
| It means, "I like to mate after battle." | Это значит: "Я люблю спариваться после битвы". |
| There's only one animal who can tell you if she's happy and wants to mate. | В мире есть всего лишь одно животное, которое может сказать о том, что оно счастливо и хочет спариваться. |
| Mark accepts Neel's change of heart, but Leonard explains to him that the tree creatures are forced to mate because their roots run so deep that they encompass Manhattan. | Марк принимает изменение взглядов Нила, но Леонард объясняет ему, что деревья вынуждены спариваться, потому что их корни находятся настолько глубоко, что они охватывают весь Манхэттен. |
| Why can't they mate? | Почему они не могут спариваться? |
| They do it to mate. | Они делают это, чтобы спариваться. |
| knight takes pawn on d5 - check mate. | Конь берёт пешку на дэ-5. Шах и мат. |
| It's mate in six. | Тут мат за шесть ходов. |
| Triple check and mate. | Тройной шах и мат. |
| Stitched mate is cut to pieces of size is needed, treads' ends are knotted or glued. | Прошитый мат режется вручную на требуемые размеры. Концы нитей завязываются в узел или приклеиваются. |
| Check mate and mate, mate. | Шах и мат, мат, мат. |
| Sorry, you all right, mate? | Извини, мужик, ты как? |
| If they go, "Steady on, mate..." - It's a boy! | Если слышат "Спокойно, мужик" - это мальчик! |
| We need provisions, mate. | Нам нужны припасы, мужик. |
| Just keep driving, mate. | Крути баранку, мужик. |
| Hang on mate, there's a man shouting at me. | Подожди, дружище, ко мне какой-то мужик прицепился. |
| I just want a mate. | Мне просто нужна пара. |
| And my perfect mate. | И он - моя пара. |
| But Barbie is your mate. | Но Барби твоя пара. |
| Your mate needs to be in the prime of her fertility... healthy, strong... maternal. | Твоя пара должна быть очень плодовитой... здоровой, сильной... готовой к материнству. |
| Do not mate, it's rude, he will think you look at him because it is a couple métisse, do not ça... | "Господи, не пялься, это грубо, они думают, что я пялюсь на них, ..." "... потому что они смешанная пара, или еще что, нет, перестань, перестань!" |
| Get on with it, mate. | Входите вместе с этим, товарищ. |
| Because I'm your mate, aren't I? | Потому, что я твой товарищ, правда? - Да. |
| But when the owner, their friend and fellow crew mate, | Но когда владелец, их друг и товарищ, |
| Paul, a mate of mine from school. | Пол, мой школьный товарищ. |
| That's life, mate. | такова жизнь, товарищ. |
| He is a mate, isn't he? | Ну, он же кореш, не так ли? |
| My mate Martin said I should. | Мне кореш Мартин посоветовал. |
| John, yes please, mate. | Джон, пожалуйста, кореш. |
| Count to 10, mate. | Сосчитай до 10, кореш. |
| Last time I bought a takeaway there, my mate found two big slugs in his burger. | В прошлый раз на побывке кореш нашёл двух слизняков в бургере. |
| Are you saying something about my family, mate? | Старик, ты что-нибудь сказал о моей семье? |
| (Glenn) It's what you do best, mate. | Это то, что у тебя лучше всего получается, старик. |
| Chillax it, mate. | Не парься, старик. |
| How you doing, mate? | как жизнь, старик? |
| Sorry, mate, but these ends Are in a sorry state | Прости, старик, но этот район Совсем обветшал. |
| I can't bear it, mate. | Братан, я этого не переживу. |
| 'The club, mate. | В клубе, братан. |
| Just mucking about, mate. | Я просто прикалываюсь, братан. |
| Danny - hello, mate. | Денни - приветик братан. |
| Mate, where'd he go? | Братан, куда он поперся? |
| Your mate don't show up, you're in lumber. | Если напарник не приходит, тебе хана. |
| I me, if you want a "get out of jail free" pass from the I.A., you might want to get it under control, mate. | Итак, если ты хочешь "честно избавиться от тюрьмы" пройдя Внутренне Расследование, ты возможно хочешь держать это под контролем, напарник. |
| Never better, mate. | Как никогда, напарник. |
| Mate, the Camino de Santiago's not a walk, it's a spiritual pilgrimage. | Напарник, Путь Святого Иакова это не прогулка, (прим. - паломническая дорога к могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела) это святое паломничество. Я говорил тебе об этом. |
| Make your worried about you, mate. | О себе беспокойся, напарник. |
| Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
| Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
| He must find a mate. | У серого волка должна быть самка. |
| The female Bonobo chimp, she'll entice a mate and sometimes attack with no provocation whatsoever. | Самка бонобо, она обычно соблазняет партнёра, но иногда нападает на него совершенно без повода. |
| Each female calls to her mate and he, recognising her song, trumpets back. | Каждая самка зовет своего помощника, и он, услышав ее зов, откликается. |
| After copulation, the female will continue to mate. | После этого происходит копуляция; затем самка линяет. |
| When one ant touches another, it's smelling it, and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate because ants cover themselves and each other, through grooming, with a layer of grease, which carries a colony-specific odor. | Когда один муравей касается другого, он чувствует запах, и может понять, например, что другой муравей - это самка из гнезда, потому что муравьи покрывают себя и других слоем жира со специфичным ароматом колонии. |
| This male smells a potential mate. | Этот самец пахнет как потенциальный партнер для спаривания. |
| A male usually takes one mate, but other females may share his territory. | Обычно самец спаривается с одной самкой, но на его территории могут жить и другие самки. |
| If the male shows interest (which does not always occur), he joins the female and they mate. | Если самец заинтересуется (что случается не всегда), он подбегает к самке и начинается спаривание. |
| This male wants a mate. | Этот самец ищет партнёршу. |
| When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |