Come on mate, you're the professional here, I need to know. | Ну же, приятель, ты здесь профессионал, я должен знать. |
It's just me and you, mate. | Только я и ты, приятель. |
Put a steak on for me mate, will you? | Эй Джо, приятель, поставишь для меня стейк? |
I'll have that one, mate. | Я возьму этот, приятель. |
They've got little fickle minds, mate. | У них всё непостояно, приятель. |
I'm sorry, mate. I don't understand. | Извини, друг Я не понимаю. |
Mate, you just out-crazied the Joker. | Друг, ты только что обыграл Джокера. |
Not a chance, mate. | Нет шансов, друг. |
Rex, come on, mate! | Рэкс! Давай, друг! |
This is my mate, Justin. | Это мой друг, Джастин. |
I'm sorry, mate. I know how much you liked her. | Прости, дружище, но я знаю, как сильно она тебе нравилась. |
It's not the point, mate. | Речь не об этом, дружище. |
Don't worry about it, mate. | Не беспокойся об этом, дружище. |
Thanks for getting us out of that one, mate. | Да, спасибо, что выручил нас, дружище. |
Mate, I didn't put her down. | Дружище, я не убивал её. |
I think he wants your wallet, mate. | Кажется, он хочет твой бумажник, чувак. |
"Interesting", "mate". | Что? "Очень интересно, чувак"? |
Love you, mate! | Люблю тебя. чувак! |
Hats off to you, mate. | Снимаю шляпу, чувак. |
We'll get you there, mate! | Ты попадешь туда, чувак! |
Apologies, mate, but I think you have something of mine. | Прошу прощения, помощник, но думаю у вас есть кое-что мое. |
Midshipman First Class Peter Preston, Engineer's Mate, sir. | Гардемарин первого класса Питер Престон, помощник инженера, сэр. |
U.S.S. Pennsylvania, assistant gunner's mate. | Корабль ВМС США Пенсильвания. Помощник наводчика. |
Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
Gunner's Mate Callahan signed out the C-4. | Помощник наводчика Каллахан выписал С-4. |
You've got to be thinking about something else, mate. | Ты наверное что-то спутал, парень. |
No offence taken on my part, mate. | С моей стороны никаких обид, парень. |
Jake... no pressure, mate (!) | Джейк... я не тороплю тебя, парень |
Mate, the woman is setting you up! | Парень, эта женщина тебя подставляет! |
You OK, mate? | С тобой все в порядке, парень? |
I don't need anymore pamphlets, mate. | Брошюрки мне больше не нужны, дружок. |
Business isn't child's play, mate. | Бизнес - дело непростое, дружок. |
Not so fast, mate. | Не так быстро, дружок. |
What's wrong, mate? | В чем дело, дружок? |
Well, mate, I just thought I'd check in with the intellectual powerhouse of the party. That's all. | Что ж, дружок, просто хотел проверить интеллектуальные силы партии, вот и все. |
Although last time aliens invaded... they forced the most intelligent of us to pair off and mate continuously. | Хотя во время прошлого вторжения инопланетян... они заставили самых умных разбиться на пары и постоянно спариваться. |
This activity shows that these two will soon mate, and the other suitors will continue their search elsewhere. | Эта активность показывает, что те двое тоже скоро будут спариваться, и другие ищущие будут продолжать их поиски где-то еще. |
Why can't they mate? | Почему они не могут спариваться? |
You just want TO MATE? | Тебе просто нужно СПАРИВАТЬСЯ? |
If we tell you to mate, you shall mate. | Если мы тебе скажем спариваться - ты будешь спариваться. |
And that, Father, is check mate. | А это, отец, шах и мат. |
Machine mind computes mate in six moves. | Машинный разум вычисляет мат в шесть ходов. |
There's no way you can get to mate in three moves. | Нет ни одного пути у тебя получить мат за три хода. |
And it's mate in seven if you don't up your game. | Мат в 7 ходов, если не исправишься. |
Mate in seven moves. | Мат в семь ходов. |
I promise you, give it time, mate. | Говорю тебе, потрепи, мужик. |
There's nowhere near 2,000 there, mate. | Тут и близко нет двух тысяч человек, мужик |
Take it easy, mate. I'm a friend. | [говорит с австралийским акцентом] Не парься, мужик. |
Mate, that's like half of what you said I couldn't take. | Мужик, тут блин половина от того, что ты сказал не брать. |
We need provisions, mate. | Нам нужны припасы, мужик. |
Do you really think there is only one perfect mate? | ГЕНРИ: Вы действительно считаете, что есть лишь одна идеальная пара? |
Like a rook, I mate for life. | Как у грача, у меня одна пара на всю жизнь. |
And my perfect mate. | И он - моя пара. |
But Barbie is your mate. | Но Барби твоя пара. |
Do not mate, it's rude, he will think you look at him because it is a couple métisse, do not ça... | "Господи, не пялься, это грубо, они думают, что я пялюсь на них, ..." "... потому что они смешанная пара, или еще что, нет, перестань, перестань!" |
Get on with it, mate. | Входите вместе с этим, товарищ. |
Just that one mate at work. | Кажется, только товарищ по работе. |
Field Mate Sam Shakusky, Troop 55, resigned. | Наш товарищ, Сэм Шакаски, отряд 55. |
'She's a bit like my old mate Kelly Morris, my missus,... 'trying to make me go along with one crazy idea after the next. | Она как мой старый товарищ Келли Моррис, моя благоверная... заставляет меня пройти одну безумную идею за другой. |
Another mess mate, gentlemen. | Еще один товарищ по кают-компании, господа. |
I'm off back to England, mate. | Я возвращаюсь в Англию, кореш. |
Bob, you're my best mate. | Боб, ну ты же мой лучший кореш. |
Your own camera, mate, don't, don't... | Ты со своей камерой, кореш, не надо... |
Where we off to, mate? | Куда мы рулим, кореш? |
He's definitely my best mate. | Он определённо мой лучший кореш. |
Sorry, mate, I had to do that. | Прости, старик, я должен был это сделать. |
You were previously betrothed, mate? | Ты уже был помолвлен, старик? |
How you doing, mate? | как жизнь, старик? |
You look dirty, mate. | Паршиво выглядишь, старик. |
Mate, that's not the attitude. | Старик, так не пойдёт. |
'The club, mate. 48 hours. | В клубе, братан. 48 часов. |
I got quite nervous, mate, 'cause it's been a while, you know. | Я начинаю немного нервничать, братан, поскольку довольно давно не было бабы. |
They're in my hallway and everyone goes, "Nice clubs, mate." | Они стоят в прихожей, все говорят: "Крутые клюшки, братан". |
'The club, mate. | В клубе, братан. |
Just mucking about, mate. | Я просто прикалываюсь, братан. |
No, we got it all from your face, mate. | Нет. Мы все узнали по твоему лицу, напарник. |
(exhales) Mate, I'm sorry. | (выдыхает) Напарник, прости. |
Never better, mate. | Как никогда, напарник. |
Hang in there mate. | Ты держишься, напарник? |
I just want A mate! | Мне просто нужен напарник, друг! |
Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
Your former boyfriend has replaced you with what appears to be a very suitable mate. | Твой бывший парень нашел тебе замену в виде того, что называется "весьма пригодная самка". |
He must find a mate. | У серого волка должна быть самка. |
The female eats the male after they mate. | Самка богомола после спаривания съедает самца. |
Each female calls to her mate and he, recognising her song, trumpets back. | Каждая самка зовет своего помощника, и он, услышав ее зов, откликается. |
This female Namaqua chameleon is searching for a mate. | Эта самка пустынного хамелеона ищет партнёра. |
And then her mate came looking. | А затем пришёл её самец. |
A male Buller's albatross waits for his mate. | Самец альбатроса Буллера ждёт свою самку. |
If the male shows interest (which does not always occur), he joins the female and they mate. | Если самец заинтересуется (что случается не всегда), он подбегает к самке и начинается спаривание. |
This male wants a mate. | Этот самец ищет партнёршу. |
It's a male in search of a mate. | Это самец в поисках партнерши. |