So my mate Marcel... nice bloke, don't you think? | Так что мой приятель Марсель... классный парень, как ты думаешь? |
Get the Sarge for me, will you, mate? | Позови сержанта, хорошо, приятель? |
Beat it, mate, we're dead. | Отстань приятель, мы покойники. |
Got that right, mate. | И не говори, приятель. |
It'll be all right, mate. | Все будет впорядке, приятель |
No, these aren't prayers, mate. | Это, друг, не молитвы. |
Is there something you want, mate? | Ты что-то хочешь узнать, друг? |
"Tell you what, mate, that's lovely, that's a lion, that is." | "Знаешь что, друг, это прекрасно, это лев, точно тебе говорю". |
Isn't it, mate? | Не так ли, друг? |
Mate, that is so great. | Друг, это так здорово. |
Ferg, look, it's going to be OK, mate. | Ферг, слушай, всё будет здорово, дружище. |
Mate, he stole from my father, alright? | Дружище, он обокрал моего отца, ясно? |
How's it going, mate? | Как дела, дружище? |
It can be.It is, mate. | Так и есть, дружище. |
If you can't make your hundred grand back fleecing those marks, it's your own bloody fault, mate. | Если ты не отобьешь свои сто штук доя этих коров это только твоя вина, дружище. |
I'm really sorry it's come down to this, mate. | Мне действительно жаль, что так вышло, чувак. |
We're all going back to Blighty, mate! | А мы - в туманный Альбион, чувак! |
Mate, that opened up the floodgates for us. | Чувак, это открыло шлюзы для нас. |
Mate, a dude with money. | Смотрите, во-первых, чувак с деньгами. |
Give me a little blow on it, mate. | Дай мне затянутся, чувак |
Paul, a mate of mine from school. | Пол, мой помощник из школы. |
Am I your mate or not? | Я Ваш помощник или нет? |
Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
Gunner's Mate, Second-class, Frank Rosetti. | Помощник наводчика, второго класса, Фрэнк Розетти. |
Boatswain mate, third class. | Помощник боцмана, третий класс. |
Just telling you the way it is, mate. | Я всего лишь показал тебе путь, парень. |
Look I don't want any trouble, mate, all right? | Слушай, мне не нужны проблемы, парень. |
Finishing schooling, he followed in the family seafaring tradition and was apprenticed for five years to William Joyce & Coy, Liverpool, but after four years (and four voyages) he was so competent that he passed his second mate's Certificate on his first attempt. | После школы парень, согласно традиции, был отдан на 5-летнее обучение в William Joyce & Coy, Ливерпуль, но спустя 4 года (и 4 плаванья) он был настолько квалифицированным, что сдал экзамен и получил сертификат с первой попытки. |
"There is, mate." | "Так точно, парень" |
Just do it, mate. | Парень, звони давай. |
The mate backs up Lucas's story about the crash. | Его дружок подтвердил версию Лукаса об аварии. |
Business isn't child's play, mate. | Бизнес - дело непростое, дружок. |
Where's your cancer, mate? | Какой у тебя рак, дружок? |
Every day, mate. | Каждый божий день, дружок. |
As many as you got, mate. | Сыпь сколько есть, дружок. |
The squirrels breed throughout the year, and may mate again as soon as they have weaned a previous litter. | Размножаются в течение всего года и могут снова спариваться, как только они предыдущий выводок станет самостоятельным. |
This activity shows that these two will soon mate, and the other suitors will continue their search elsewhere. | Эта активность показывает, что те двое тоже скоро будут спариваться, и другие ищущие будут продолжать их поиски где-то еще. |
Mark accepts Neel's change of heart, but Leonard explains to him that the tree creatures are forced to mate because their roots run so deep that they encompass Manhattan. | Марк принимает изменение взглядов Нила, но Леонард объясняет ему, что деревья вынуждены спариваться, потому что их корни находятся настолько глубоко, что они охватывают весь Манхэттен. |
And yet two random people will mate and have this child, and both of them have some pretty rotten genes, and the child is likely to come out to be average. | На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью. |
You just want TO MATE? | Тебе просто нужно СПАРИВАТЬСЯ? |
And it's mate in seven if you don't up your game. | Мат в 7 ходов, если не исправишься. |
knight takes pawn on d5 - check mate. | Конь берёт пешку на дэ-5. Шах и мат. |
It's mate in six. | Тут мат за шесть ходов. |
Forced mate in three moves. | Принудительный мат через три хода. |
They all agree to murder, intellectuals and proletarians, the clean and unclean, out of free will or forced, with a pint, or an order, through the head and forward, mate. | Они все согласны убивать: интеллигенция и пролетарии, чистые и нечистые, свободные и подневольные, за пинту или по приказу; пришло в голову - и вперёд: вам - мат! |
Sorry, you all right, mate? | Извини, мужик, ты как? |
This is my flat, mate. | Это моя квартира, мужик. |
Come on, mate! | Ну ты чего, мужик? |
Mate, there's too many lines. | Мужик, тут столько линий. |
Mate, mate, one at least. | Мужик, мужик, минимум одну. |
Like a rook, I mate for life. | Как у грача, у меня одна пара на всю жизнь. |
And my perfect mate. | И он - моя пара. |
And my perfect mate. | И моя идеальная пара. |
Your mate needs to be in the prime of her fertility... healthy, strong... maternal. | Твоя пара должна быть очень плодовитой... здоровой, сильной... готовой к материнству. |
She already has a baby and she won't mate again until it leaves her in about six months' time. | У неё уже есть малыш, и пара ей не нужна, пока он не покинет её месяцев через шесть. |
Just that one mate at work. | Кажется, только товарищ по работе. |
I mean, you know, I'm his mate, so I can't tell too much, but he was a guy. | Знаете, я товарищ ему, поэтому не могу говорить слишком много. |
jory, our third mate, disappeared overnight. | Джори, наш третий товарищ, исчез ночью. |
'My mate, the big one who smacked you,' he's waiting on warrants as we speak. | "Мой товарищ, здоровый такой, который врезал тебе" он ждет ордер, пока мы говорим |
Field Mate Sam Shakusky, Troop 55, resigned. | Наш товарищ, Сэм Шакаски, отряд 55. |
Can my mate Ricky borrow it? | Пусть мой кореш Рики возьмет ее. |
We can talk it out, mate! | Мы решим всё мирно, кореш! |
And no matter how much I want to eat him I will never eat him cause he's my mate. | Не важно, насколько сильно я хочу его съесть Я никогда его не съем, потому что он мой кореш. |
Come on.' - That's my best mate. | Это мой самый близкий кореш. |
Last time I bought a takeaway there, my mate found two big slugs in his burger. | В прошлый раз на побывке кореш нашёл двух слизняков в бургере. |
He wants a little picture of you, mate. | Ему нужна твоя маленькая фотка, старик. |
Are you saying something about my family, mate? | Старик, ты что-нибудь сказал о моей семье? |
She's telling the truth, mate. | Она говорит правду, старик. |
Put them over there, mate. | Поставь их сюда, старик. |
Sorry, mate, but these ends Are in a sorry state | Прости, старик, но этот район Совсем обветшал. |
Listen, mate, I've got some mates in the pub there. | Слушай, братан, меня в пабе ждут кореша. |
No, mate, haven't seen her at all. | Не, братан, не видал. |
Someone's winding you up, mate. | Кто-то специально накручивает тебя, братан. |
'The club, mate. 48 hours. | В клубе, братан. 48 часов. |
'The club, mate. | В клубе, братан. |
I can have a mate who can enhance all this, so... | У меня есть напарник, который может улучшить это изображение. |
I me, if you want a "get out of jail free" pass from the I.A., you might want to get it under control, mate. | Итак, если ты хочешь "честно избавиться от тюрьмы" пройдя Внутренне Расследование, ты возможно хочешь держать это под контролем, напарник. |
Hang in there mate. | Ты держишься, напарник? |
And use caution, mate. | И будь осторожней, напарник. |
I just want a mate. | Мне нужен только напарник! |
Crew -besides myself, the captain- one helmsman, one ship's mate, five sailors. | Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. |
Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck. | Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир. |
The female Bonobo chimp, she'll entice a mate and sometimes attack with no provocation whatsoever. | Самка бонобо, она обычно соблазняет партнёра, но иногда нападает на него совершенно без повода. |
Each female calls to her mate and he, recognising her song, trumpets back. | Каждая самка зовет своего помощника, и он, услышав ее зов, откликается. |
This female Namaqua chameleon is searching for a mate. | Эта самка пустынного хамелеона ищет партнёра. |
When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |
When one ant touches another, it's smelling it, and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate because ants cover themselves and each other, through grooming, with a layer of grease, which carries a colony-specific odor. | Когда один муравей касается другого, он чувствует запах, и может понять, например, что другой муравей - это самка из гнезда, потому что муравьи покрывают себя и других слоем жира со специфичным ароматом колонии. |
This male smells a potential mate. | Этот самец пахнет как потенциальный партнер для спаривания. |
A male will get stronger if he has a good mate. | Самец будет становиться сильнее, если у него есть хорошая подружка. |
If the male shows interest (which does not always occur), he joins the female and they mate. | Если самец заинтересуется (что случается не всегда), он подбегает к самке и начинается спаривание. |
When a male and female calliphorid fly mate, they are joined for up to one and a half hours. | Вы знаете, когда самец и самка Калифоридской мухи спариваются они остаются соединёнными до полутора часов. |
Basic anthropology tells you the female species looks for one mate while the male looks to spread his seed with many mates to propagate the long-term survival of the species itself. | Антропология утверждает, что женские особи инстинктивно ищут одного самца а самец в то же время стремится распространить свое семя со множеством самок чтобы размножаться и обеспечить выживание своему роду. |