| This means a lot, mate. | Чувак, это действительно много значит для меня. |
| Honestly, mate, I'm telling you the truth. | Честно, чувак, я правду говорю. |
| I'm tired of you, mate. | Я устал от тебя, чувак. |
| I honestly couldn't tell you, mate. | Честно говоря, мне нечего тебе сказать, чувак. |
| Haley's pressuring me about bills, mate. | Хейли наезжает на меня по поводу счетов, чувак. |
| To hell with the living, mate. | Да пошли эти живых к чёрту, чувак. |
| You know what I mean, mate? | Ты понимаешь, о чем я, чувак? |
| So excuse my paranoia here, mate. | Так что прости меня за паранойю, чувак. |
| No one comes in here, mate, I promise. | Сюда никто не заходит чувак, это точно. |
| Look, mate, you just need something to relax. | Послушай, чувак, тебе просто надо расслабиться. |
| Listen, mate, I'm sorry I had to bail. | Слушай, чувак, извини что я свалил. |
| These muffins might just turn out to be your problem, mate. | Эти кексы могут оказаться твоей проблемой, чувак. |
| You're as white as the coffee-mate, mate. | Бел, как полотно, чувак. |
| You've got to do something, mate. | Ты должен что-то сделать, чувак. |
| You can't flush 'em down a toilet, mate. | Нельзя смывать их в унитаз, чувак. |
| You're in denial, mate. | У тебя стадия отрицания, чувак. |
| I think he wants your wallet, mate. | Кажется, он хочет твой бумажник, чувак. |
| And you can't stop me, please, mate. | И ты не сможешь меня остановить, чувак, прошу. |
| I'm really sorry it's come down to this, mate. | Мне действительно жаль, что так вышло, чувак. |
| Come on, mate, we haven't got time for this. | Давай, чувак, у нас на это нет времени. |
| You need to stand up for yourself, mate. | Ты должен постоять за себя, чувак. |
| I can't bear to see you suffer, mate. | Я не смогу вынести твои страдания, чувак. |
| You're better than that, mate. | Ты лучше чем это, чувак. |
| I'm just going to go look for her, mate. | Я просто хожу и ищу ее, чувак. |
| It's out of order mate. | Это не относится к делу, чувак. |