This means a lot, mate. |
Чувак, это действительно много значит для меня. |
Honestly, mate, I'm telling you the truth. |
Честно, чувак, я правду говорю. |
I'm tired of you, mate. |
Я устал от тебя, чувак. |
I honestly couldn't tell you, mate. |
Честно говоря, мне нечего тебе сказать, чувак. |
Haley's pressuring me about bills, mate. |
Хейли наезжает на меня по поводу счетов, чувак. |
To hell with the living, mate. |
Да пошли эти живых к чёрту, чувак. |
You know what I mean, mate? |
Ты понимаешь, о чем я, чувак? |
So excuse my paranoia here, mate. |
Так что прости меня за паранойю, чувак. |
No one comes in here, mate, I promise. |
Сюда никто не заходит чувак, это точно. |
Look, mate, you just need something to relax. |
Послушай, чувак, тебе просто надо расслабиться. |
Listen, mate, I'm sorry I had to bail. |
Слушай, чувак, извини что я свалил. |
These muffins might just turn out to be your problem, mate. |
Эти кексы могут оказаться твоей проблемой, чувак. |
You're as white as the coffee-mate, mate. |
Бел, как полотно, чувак. |
You've got to do something, mate. |
Ты должен что-то сделать, чувак. |
You can't flush 'em down a toilet, mate. |
Нельзя смывать их в унитаз, чувак. |
You're in denial, mate. |
У тебя стадия отрицания, чувак. |
I think he wants your wallet, mate. |
Кажется, он хочет твой бумажник, чувак. |
And you can't stop me, please, mate. |
И ты не сможешь меня остановить, чувак, прошу. |
I'm really sorry it's come down to this, mate. |
Мне действительно жаль, что так вышло, чувак. |
Come on, mate, we haven't got time for this. |
Давай, чувак, у нас на это нет времени. |
You need to stand up for yourself, mate. |
Ты должен постоять за себя, чувак. |
I can't bear to see you suffer, mate. |
Я не смогу вынести твои страдания, чувак. |
You're better than that, mate. |
Ты лучше чем это, чувак. |
I'm just going to go look for her, mate. |
Я просто хожу и ищу ее, чувак. |
It's out of order mate. |
Это не относится к делу, чувак. |