| And a robust pick-me-up for you, mate. | И что-нибудь тонизирующее для тебя, приятель. |
| You know how it is, mate, when you start reminiscing. | Вы знаете, как это, приятель, когда вы начинаете вспоминать. |
| I mean, what I meant to say was nice batting, mate. | Я хотел сказать, хороший удар, приятель. |
| The team doesn't need your pity, mate. | Команде не нужны твои извинения, приятель. |
| Hand on heart, mate. I didn't hear him call. | Честное слово, приятель, я его не слышал. |
| Stan, I'm more than happy to pay you for an empty mug, mate. | Стэн, с радостью заплачу тебе за пустую кружку, приятель. |
| I hope your dream was worth this, mate. | Надеюсь, сон того стоил, приятель. |
| We are on an island, mate. | Мы и так на острове, приятель. |
| That's what they call déja vu, mate. | Это называется дежа вю, приятель. |
| Stay out of it, mate. | Держись от меня подальше, приятель. |
| You've got a choice, mate. | У вас есть выбор, приятель. |
| I'm not your mate, matey. | Я тебе не приятель, дружок. |
| I can't help you with that one, mate. | Я не могу тебе помочь в этом, приятель. |
| Don't worry, mate, he's gone to heaven. | Не переживай приятель, он ушел на небо. |
| There's nothing wrong with her face, mate. | У нее все в порядке с лицом, приятель. |
| You don't have a choice, mate. | У тебя нет выбора, приятель. |
| Well, he's sort of a mate. | Ну, он, вроде как, мой приятель. |
| This is what we talked about, mate. | Мы об этом и говорили, приятель. |
| Well, I am over 200 years old, mate. | Ну, мне больше 200 лет, приятель. |
| And I'm sorry too, mate. | И я также сожалею, приятель. |
| You know what, don't even worry about it, mate. | Знаешь, не волнуйся об этом, приятель. |
| I need your help, please, mate. | Мне нужна твоя помощь, приятель. |
| No, this is an old mate of mine. | Нет, это мой старый приятель. |
| It's hardly your fault, mate. | Это вряд ли твоя вина, приятель. |
| Might have to lay you off for a bit, mate. | Придётся тебя на время уволить, приятель. |