No, we got it all from your face, mate. |
Нет. Мы все узнали по твоему лицу, напарник. |
I'm taking you home, mate. |
Я отвезу тебя домой, напарник. |
Your mate don't show up, you're in lumber. |
Если напарник не приходит, тебе хана. |
I think I know who his mate is. |
Я знаю, кто его напарник. |
I can have a mate who can enhance all this, so... |
У меня есть напарник, который может улучшить это изображение. |
That wasn't rubbing, mate! |
Это не было притиранием, напарник! |
Some of these are very vulnerable, mate, right? |
некоторые из вас очень уязвимы, правильно напарник? |
So, what's first, mate? |
Так, что первое, напарник? |
[Henry]: So, what's first, mate? |
Так, что первое, напарник? |
I me, if you want a "get out of jail free" pass from the I.A., you might want to get it under control, mate. |
Итак, если ты хочешь "честно избавиться от тюрьмы" пройдя Внутренне Расследование, ты возможно хочешь держать это под контролем, напарник. |
And my running mate, my wife, and my friend and my partner, Claire Underwood. |
А мой напарник, моя жена, и мой друг и мой партнер, Клэр Андервуд. |
Because that call, that was my mate, we set you up, Lucien, you've been outplayed. |
Потому что этот звонок, это был мой напарник, мы подставили тебя, Люсьен. Тебя обыграли |
(exhales) Mate, I'm sorry. |
(выдыхает) Напарник, прости. |
Mate, you have no idea. |
Напарник, если бы ты только знал. |
No worries, mate. |
Не беспокойся, напарник. |
Never better, mate. |
Как никогда, напарник. |
Come on, mate. |
Иди сюда, напарник. |
He was me best mate. |
Он был мой лучший напарник. |
My mate, he's in there! |
Мой напарник остался внутри! |
Eye of a needle, mate. |
Игольное ушко, напарник. |
Hang in there mate. |
Ты держишься, напарник? |
Why did you stop, mate? |
Почему ты остановился, напарник? |
You're not my mate. |
Не ты мой напарник. |
How's your bruises, mate? |
Как твои синяки, напарник? |
Nice work, mate. |
Отличная работа, напарник. |