| The first boom was made possible by financial deregulation in the industrialized countries and the rapid growth of euro-dollar markets. | Первый бум стал возможным благодаря финансовому дерегулированию в промышленно развитых странах и быстрому росту евро-долларовых рынков. |
| In many economies, the initial slowdown in manufacturing is transmitted to the household sector through labour markets. | Во многих странах первоначальное снижение темпов роста объемов производства в обрабатывающей промышленности влияет на сектор домашних хозяйств через рынки труда. |
| However, in some countries, government borrowing could help develop bond markets. | Вместе с тем, в некоторых странах заимствование средств правительствами может способствовать развитию рынков облигаций. |
| Indoor cultivation continues to expand, with several countries emerging as important producers, supplying illicit markets on their territory and elsewhere. | Продолжается рост культивирования в защищенном грунте, причем ряд стран становятся важными производителями, осуществляющими поставки на незаконные рынки на собственной территории и в других странах. |
| Bank lending is more important in Latin America than in economies with deep capital markets. | В Латинской Америке банковские кредиты играют более важную роль, чем в странах с глубоко развитыми рынками капитала. |
| Historically, there has always been a positive correlation between lower interest rates and the rise in the region's stock markets. | Ретроспективный анализ свидетельствует о позитивной взаимосвязи между более низкими процентными ставками и ростом на фондовых биржах в странах региона. |
| Most stock markets in ESCWA member countries were affected by the events of 11 September 2001. | На состоянии большинства фондовых рынков в странах - членах ЭСКЗА отрицательно сказались события 11 сентября 2001 года. |
| In some countries, the recent negative changes in timber markets have slowed down the concrete steps towards the development of certification. | В некоторых странах негативные изменения на рынках древесины привели недавно к замедлению процесса разработки конкретных сертификационных стандартов. |
| A questionnaire would be distributed to all of the invited organizations requesting information about their activities in support of well-functioning real estate markets in transition economies. | Всем приглашенным организациям будет разослан вопросник, в котором им будет предложено представить информацию о своей деятельности в поддержку отлаженно функционирующих рынков недвижимости в странах с переходной экономикой. |
| At the international level, financial stability should be maintained through continuous surveillance of capital and financial markets in all economies. | На международном уровне финансовая стабильность должна поддерживаться с помощью непрерывного наблюдения за рынками капитала и финансовыми рынками во всех странах. |
| The increasing sophistication of global financial markets also calls for disclosure in different countries to be sufficient and broadly consistent. | Все более сложный характер глобальных финансовых рынков также обусловливает необходимость обеспечения достаточной и в целом соразмерной транспарентности в различных странах. |
| This demonstrates that making financial markets work in all countries is a shared interest of all. | Это свидетельствует о том, что в обеспечении надлежащей работы финансовых рынков во всех странах заинтересованы все. |
| Difficulty in exiting investments in countries with undeveloped capital markets | Трудности, связанные с изъятием инвестиций в странах с недостаточно развитыми фондовыми рынками |
| Real estate markets are relatively weak in many UN/ECE economies and, in some transition economies, virtually non-existent. | З. Во многих странах - членах ЕЭК ООН рынки недвижимости развиты довольно слабо, причем в отдельных странах с переходной экономикой их практически не существует. |
| The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. | Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах. |
| There has been a significant depressing impact on the commodity markets, somewhat mitigated by strong demand in developed countries. | Наблюдалось значительное ухудшение конъюнктуры на рынке сырьевых товаров, которое в некоторой степени сглаживалось существованием высокого спроса в развитых странах. |
| For developing countries, these resources are sometimes accessible overseas, before domestic financial markets acquire depth. | До того как внутренние финансовые рынки в развивающихся странах обретут силу, эти государства иногда могут получать доступ к таким ресурсам за рубежом. |
| Empirical evidence suggested that foreign banks offered a more limited range of services in developing countries compared to their industrialized country markets. | Эмпирические данные указывают на то, что в развивающихся странах иностранные банки предлагают более ограниченный диапазон услуг, чем на рынках промышленно развитых стран. |
| Casual employment arrangements have tended to spread in industrialized economies, with increasingly flexible labour markets and new mechanisms for subcontracting. | Тенденция к расширению механизмов случайной занятости наблюдалась в промышленно развитых странах с их все более гибкими рынками труда и новыми механизмами заключения контрактов с субподрядчиками. |
| It was pointed out that potential markets were not located only in developed countries, and that South-South trade afforded opportunities. | Отмечалось, что потенциальные рынки находятся не только в развитых странах и что определенные возможности связаны и с торговлей между странами Юга. |
| Moreover, poor countries offer attractive markets for goods that are stolen in more affluent ones. | Кроме того, бедные страны представляют собой привлекательные рынки для сбыта товаров, похищенных в более благополучных странах. |
| Elsewhere in the region capitalism, promoted by the opening of markets, triggered growth and promoted stability. | Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности. |
| Unfortunately, this focus on savings distorts understanding and distracts from the real challenge of creating mass consumption markets in developing countries. | К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах. |
| Political leaders in dozens of countries are making decisions that will drive the performance of local (and global) markets for the foreseeable future. | Политические лидеры во многих странах принимают решения, которые будут управлять работой местных (и глобальных) рынков в обозримом будущем. |
| Such measures would only exacerbate deflation in these countries, which are the most important markets for German exports. | Такие меры только обострят дефляцию в этих странах, которые также являются самыми важными рынками для экспорта Германии. |