These increased flows, together with the liberalization of financial markets in many developed and developing countries, have promoted the integration of financial markets around the world. |
Эти расширившиеся потоки, а также либерализация финансовых рынков во многих развитых и развивающихся странах содействовали объединению финансовых рынков во всем мире. |
As local bond markets grow in individual countries and new sources of finance for small and medium-size enterprises, such as venture capital, become increasingly available, it may be worthwhile simultaneously to facilitate regional or subregional linkages between these national markets. |
По мере того, как в отдельных странах расширяются рынки облигаций и появляется все больше источников финансовых средств для мелких и средних предприятий, таких, как венчурный капитал, возможно, было бы целесообразно одновременно стимулировать региональные и субрегиональные связи между этими национальными рынками. |
To counter such criminals, we need more knowledge about the criminal groups, from the opium producers in Afghanistan to the heroin markets in Russia, Norway and other markets. |
Для борьбы с такими преступниками нам необходимо больше информации о преступных группах: от производителей опия в Афганистане до тех, кто связан с рынками героина в России, Норвегии и других странах. |
This recovery has been aided by policy measures to recapitalize financial institutions and stabilize markets, as well as by rapid growth and buoyant stock markets in some emerging economies. |
Такому росту способствовали стратегические меры по рекапитализации финансовых учреждений и стабилизации рынков, а также высокие темпы экономического роста и стабильное положение на фондовых рынках в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой. |
Participants identified other causes of the crisis such as deep liberalization of markets, lack of access for small farmers to global markets, and distortions due to subsidies in developed countries. |
Участники дискуссии указали и на другие причины кризиса, такие, как либерализация рынков, отсутствие доступа к глобальным рынкам для мелких фермеров и перекосы, вызванные субсидиями в развитых странах. |
Larger internal markets in developing countries would bring competitiveness gains and be more attractive to investors. |
Расширение внутренних рынков в развивающихся странах способствует укреплению их конкурентоспособности и повышению их привлекательности для инвесторов. |
A strong emphasis in UNCTAD's work on building fair and transparent markets in developing and developed countries was necessary. |
В работе ЮНКТАД пристальное внимание следует сосредоточить на вопросах формирования справедливых и транспарентных рынков в развивающихся и развитых странах. |
These goods are then mixed into larger parcels of Sierra Leonean diamonds and traded in the open markets in neighbouring countries. |
Добытые там алмазы затем смешиваются с более крупными партиями сьерра-леонских алмазов и реализуются на открытых рынках в соседних странах. |
Measures to promote safe migration are inadequate and women in many countries have unrealistic expectations about foreign labour markets and job opportunities. |
Меры, принимаемые для поощрения безопасной миграции, носят неадекватный характер, и во многих странах женщины имеют нереалистичное представление об иностранных рынках труда и возможностях трудоустройства. |
Drug abuse is stable or declining in the mature markets, but increasing in developing countries. |
На традиционных рынках злоупотребление наркотиками остается стабильным или сокращается, а в развивающихся странах растет. |
Large investors and significant international companies would be more inclined to enter this market in the region if large and reasonably homogeneous markets existed across countries. |
Если бы в этих странах существовал обширный и достаточно однородный рынок, то крупные инвесторы и влиятельные международные компании проявляли бы большую заинтересованность в освоении этого рынка в регионе. |
In the Andean countries, UNODC has supported generating agro-industries with proven markets, producing cash and food crops, agroforestry productive systems and microenterprises. |
В андских странах ЮНОДК содействовало созданию агропромышленных предприятий с гарантированными рынками, производящих товарные и продовольственные культуры, производственных систем в сфере агролесоводства и микропредприятий. |
A tax on speculative transactions was therefore necessary to stabilize financial markets in the developing countries and finance development. |
Поэтому для стабилизации финансовых рынков в развивающихся странах и финансирования развития необходимо ввести налог на спекулятивные операции. |
Publishing estimates of exchange rate over or undervaluation could thus be counterproductive and may adversely affect highly vulnerable markets in emerging economies. |
Опубликование оценок завышения или занижения обменного курса, таким образом, было бы контрпродуктивным и могло бы негативно повлиять на высокочувствительные рынки в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
Domestic debt has steadily grown over the last 10 years, alongside the development of domestic debt markets in developing countries. |
В последние 10 лет объем внутренней задолженности постоянно увеличивался вместе с развитием в развивающихся странах внутренних рынков долговых инструментов. |
Accommodative monetary policy in major OECD countries supported an environment of ample liquidity and low interest rates in global financial markets. |
Проводимая в крупных странах - членах ОЭСР либеральная кредитно-денежная политика содействовало появлению свободных денежных средств и снижению процентных ставок на глобальных финансовых рынках. |
These two consortia are now beginning to access more challenging markets in northern countries. |
В настоящее время эти два консорциума разворачивают деятельность по завоеванию более сложных рынков в странах Севера. |
Stock markets in the region are maturing, and market capitalization increased in many countries. |
Фондовые рынки в регионе совершенствуют свою работу, и рыночная капитализация во многих странах возросла. |
Accessibility to the markets of the affluent nations has also restricted the progress of development in many countries of the developing world. |
Недостаточный доступ на рынки богатых стран также препятствует процессу развития во многих странах развивающегося мира. |
However, the expansion of music markets in developing countries has come mainly on account of growing demand for American and European music. |
Вместе с тем расширение музыкальных рынков в развивающихся странах объяснялось в основном увеличением спроса на американскую и европейскую музыку. |
He was of the opinion that competition could play an important role in the development of competitive markets in developing countries. |
По его мнению, конкуренция могла бы играть важную роль в развитии конкурентных рынков в развивающихся странах. |
Estimates of global cartel activity rely on the results of government investigations in developed markets. |
Оценки глобальной деятельности картелей выводятся по результатам расследований государственных органов развитых странах на их рынках. |
The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. |
Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
Finally, e-commerce can stimulate growth in developing countries by helping to improve the transparency of the operation of markets and public institutions. |
И наконец, электронная торговля может стимулировать экономический рост в развивающихся странах, содействуя увеличению прозрачности работы рынка и государственных учреждений. |
The main industrial development problems of smaller transition economies are narrow domestic markets and relatively low revenue generated in industries. |
Основными проблемами развития промышленности в небольших странах с переходной экономикой являются узость внутренних рынков и относительно низкий уровень доходов, генерируемых в отраслях промышленности. |