Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
In recent months, millions of people on every continent have been rapidly pushed into poverty and extreme poverty as a result of the downturn in the financial markets in developed countries and the resulting slowdown of the global economy. В последние месяцы миллионы людей на всех континентах быстро скатывались в пропасть нищеты и крайней нищеты из-за обвала на финансовых рынках в развитых странах и вызванного им замедления развития глобальной экономики.
The current crisis started as a crisis within capital markets in developed countries but quickly transformed into a major crisis for the real economy of the whole world. Нынешний кризис начался как кризис рынков капитала в развитых странах, однако он быстро трансформировался и превратился в крупный кризис в реальной экономике всего мира.
One of the GEF's major objectives has been to catalyze transfer of climate-friendly technology through its projects. [...] The GEF has supported projects in over 130 countries, seeking to develop and transform markets for more than two dozen technologies. Одна из основных задач ГЭФ заключалась в активизации передачи экологически приемлемой технологии по линии своих проектов. [...] ГЭФ оказывает поддержку проектам в более чем 130 странах и принимает меры в целях развития и трансформирования рынков для более чем двух десятков технологий.
The current social, economic and institutional structures are conducive to capital leakages and destabilizing bubbles in real estate and equity markets, both in the oil economies and in the more diversified economies. Существующие социальные, экономические и институциональные структуры способствуют утечке капитала и возникновению дестабилизирующих «мыльных пузырей» на рынках недвижимости и активов как в нефтедобывающих странах, так и в странах с более диверсифицированной экономикой.
Firstly, rapidly expanding levels of demand for various imports, as well as for new markets in the South, impelled particularly by the dynamic South's rapid economic growth, has been providing developing countries with vibrant as well as sustainable market opportunities. Во-первых, благодаря быстрому повышению спроса на различные импортные товары, а также интереса к новым рынкам на Юге, в особенности благодаря высоким темпам экономического роста в динамично развивающихся странах Юга, перед развивающимися странами открываются перспективные и долговременные рыночные возможности.
(c) Removal of infrastructural bottlenecks and tariff and non-tariff barriers to the development of new supply/value chains to dynamic markets in the South and within developing regions. с) Устранение узких мест в инфраструктуре и тарифных и нетарифных барьеров, препятствующих развитию новых производственно-сбытовых цепочек/цепочек создания стоимости на динамичных рынках в странах Юга и в рамках регионов развивающихся стран.
As already indicated, the rapid rise of China - and other emerging economies such as India and Brazil - has created actual or potential new markets for African exports, and resulted in increased demand and higher prices for African commodities. Как уже отмечалось, благодаря стремительному росту в Китае - и других странах с формирующейся рыночной экономикой, таких, как Индия и Бразилия - уже созданы или могут быть созданы в будущем новые рынки для африканского экспорта и повысились цены и спрос на африканские сырьевые товары.
In particular, while there has been some expansion in capital markets in domestic currencies in developing countries, developing countries still bear the brunt of fluctuations in exchange and interest rates. В частности, несмотря на некоторое оживление в развивающихся странах рынков капитала в национальной валюте, эти страны по-прежнему несут на себе основную тяжесть колебаний обменных курсов и процентных ставок.
Significant decreases in equity markets from the financial crisis have had significant effects on the financial pension resources of older persons in those countries and therefore could also influence the intergenerational dynamics linked to intergenerational financial transfers. Значительное понижение фондовых индексов в результате финансового кризиса существенно повлияло на финансовые пенсионные ресурсы пожилых лиц в этих странах и может также повлиять на динамику отношений между разными поколениями в том, что касается передачи финансовых средств.
Furthermore, other issues, such as excessive speculation in commodity markets - which has caused undue rises of food prices, with severe negative effects on poverty in many poor countries that are net food importers - were not evident or relevant at the time of Monterrey. Вместе с тем другие вопросы, такие как чрезмерная спекуляция на сырьевых рынках, которая привела к необоснованному повышению цен на продовольствие с серьезными отрицательными последствиями для масштабов нищеты во многих бедных странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия, не были заметны или были неактуальны во время Монтеррейской конференции.
Unfortunately, the lack of equity and debt capital, the collapse of stock markets, and the sharp decline in exports and commodity prices would all have a catastrophic impact on employment across the globe, especially in the developing countries. К сожалению, нехватка собственного и привлеченного капитала, обвал котировок на рынках ценных бумаг и резкое снижение объемов экспорта и цен на сырьевые товары приведут к катастрофическим последствиям для ситуации в области занятости во всех государствах мира и особенно в развивающихся странах.
Another unfavorable economic development had been the failure to reach agreement in the Doha Development Round on opening up new markets and resolving agricultural issues, which would make trade a real engine for growth and development in developing countries. Осложнила экономическую ситуацию и неспособность участников Дохинского раунда переговоров по вопросам развития выработать соглашение об открытии новых рынков и решении проблем в области сельского хозяйства, которое позволило бы сделать торговлю реальной движущей силой для обеспечения роста и развития в развивающихся странах.
For recovery to be sustainable and lead to decent work for all, attention should be paid to creating more inclusive labour markets, active labour market policies, and quality education and training programmes in all countries. ЗЗ. Для обеспечения устойчивого восстановления, которое позволит предоставить достойную работу всем, необходимо уделить внимание формированию более всеохватывающих рынков труда, проведению активной политики в области занятости и осуществлению во всех странах качественных программ в области образования и профессиональной подготовки.
Small, open and vulnerable developing countries like my own, although not affected directly by the financial crisis itself because of our weak integration into world capital markets, have nonetheless been affected much more directly by the economic contraction of the advanced economies. Малые, открытые и уязвимые развивающиеся страны, подобно моей, в силу своей слабой интеграции в мировые рынки капитала напрямую не пострадали от самого финансового кризиса, но на них, тем не менее, в гораздо большей мере сказался экономический спад в развитых странах.
With much attention focused on encouraging economic and social development, reducing greenhouse gas emissions, and fostering emissions markets in these countries, the aim here should be to produce more data on developing economies. Поскольку значительное внимание сегодня уделяется поощрению социально-экономического развития, сокращению выбросов парниковых газов и развитию рынков выбросов в этих странах, цель должна состоять в получении более обширных данных по развивающимся странам.
In order to have a better understanding of professional services markets, constraints that prevent sustained growth, and strengths and weaknesses of professional services providers in developing countries, more detailed information is required. Для улучшения понимания рынков профессиональных услуг, препятствий для устойчивого роста и сильных и слабых сторон поставщиков профессиональных услуг в развивающихся странах требуется более подробная информация.
Weak economic activity in developed countries, deceleration in some developing countries, high unemployment, recurring uncertainties in the financial markets and reduced public spending appear to have severely discouraged trade in both developed and developing countries. Ослабление экономической активности в развитых странах, замедление темпов роста в некоторых развивающихся странах, высокий уровень безработицы, циклическая нестабильность финансовых рынков и сокращение государственных расходов, как представляется, весьма негативно повлияли на торговлю как в развитых, так и развивающихся странах.
Participants called for reforms in WTO disciplines in agriculture and in particular the elimination of the agricultural subsidy regime in the North that made it difficult for farmers in the South to compete fairly in global markets. Участники призвали к пересмотру правил и требований ВТО, касающихся сельского хозяйства, и в частности к отказу от субсидирования сельского хозяйства в странах Севера, из-за чего производители сельскохозяйственной продукции в странах Юга оказываются в неравном положении на мировых рынках.
Among the factors contributing to high volatility and high commodity prices, in addition to supply and demand, factors such as weather patterns, and the economic situation in major producing and consumer countries, two new developments have been shaping commodities markets. Среди факторов, способствующих сильной неустойчивости и высокому уровню цен на сырьевые товары, помимо факторов предложения и спроса и таких факторов, как погодные условия и экономическая ситуация в крупных странах - производителях и потребителях сырьевых товаров, можно отметить два новых системообразующих фактора на рынках сырьевых товаров.
As shown in chart 1, for least developed countries not only is the dependence of domestic producers on foreign markets (export flow) growing, but also consistency of importing foreign goods to satisfy domestic demands (import flow). Как показано на диаграмме 1, в наименее развитых странах не только растет зависимость отечественных производителей от иностранных рынков (поток экспорта), но и зависимость от импортируемых иностранных товаров, необходимых для удовлетворения внутреннего спроса (поток импорта).
9.3 Increase the access of small-scale industrial and other enterprises, in particular in developing countries, to financial services, including affordable credit, and their integration into value chains and markets 9.3 Расширять доступ мелких промышленных и прочих предприятий, в частности в развивающихся странах, к финансовым услугам, в том числе к недорогим кредитам, и их интеграцию в производственно-сбытовые цепочки и рынки
E. Various approaches, including opportunities for using markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, bearing in mind different circumstances of developed and developing countries Е. Различные подходы, включая возможности для использования рынков, к повышению затратоэффективности и поощрению действий по предотвращению изменения климата с учетом различных условий в развитых и развивающихся странах
The report identifies a highly differentiated recovery in labour markets marked by persistently high levels of unemployment and growing discouragement in developed countries; and by some slight employment growth and continued high levels of vulnerable employment and working poverty in developing regions. В докладе отмечается значительная неравномерность оживления на рынках труда, характеризующаяся сохранением высоких уровней безработицы и растущим разочарованием в развитых странах и небольшим ростом занятости и сохранением значительной незащищенности занятости и высокой численности малоимущих трудящихся в развивающихся регионах.
Key issues running through the discussions at the country and international levels include youth employment, informality of employment, marginalization of people in the labour markets, labour migration, social protection and policies for improving productive capacities in developing countries. К ключевым вопросам, поднимаемым в ходе дискуссий на страновом и международном уровнях, относятся: занятость среди молодежи, неформальная занятость, маргинализация людей на рынках рабочей силы, миграция рабочей силы, социальная защита и политика по увеличению производительного потенциала в развивающихся странах.
Adjustment among small retailers has come through specialization, and the size of the specialty markets in developed countries has allowed for this adjustment to take place, but in the case of developing countries the size of the market may not allow adjustment of small retailers through specialization. Процесс адаптации среди мелких компаний розничной торговли осуществляется посредством специализации, и размер специализированных рынков в развитых странах позволяет произвести такую адаптацию, тогда как в случае развивающихся стран размер рынка может не позволить мелким предприятиям розничной торговли осуществить адаптацию с помощью специализации.