Business seminars are conducted in those countries to inform local markets of the procurement requirements of the United Nations. |
В этих странах проводятся семинары для предпринимателей, в ходе которых представители местных рынков информируются о потребностях Организации Объединенных Наций в закупках. |
Credit markets remain tight, and high levels of unemployment could continue throughout the year and into 2011, dampening consumption in many countries. |
Сохраняется узость рынков кредита, и высокие уровни безработицы могут сохраняться на протяжении всего года и в 2011 году, снижая уровень потребления во многих странах. |
The European Union remained committed to open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules as a trigger for growth and development in developing countries. |
Европейский союз сохраняет приверженность делу создания свободных рынков, последовательной либерализации торговли и разработки более эффективных многосторонних правил в качестве факторов, способствующих росту и развитию в развивающихся странах. |
Emerging economies had gained a greater voice at international financial institutions and must open their markets to trade and investment that created jobs in all countries. |
Формирующиеся рыночные экономики стали играть более заметную роль в международных финансовых учреждениях, и они должны открывать свои рынки для торговли и инвестиции, обеспечивающих создание рабочих мест во всех странах. |
The high informality of developing-country labour markets limits the effectiveness of such policies. |
Существование в развивающихся странах крупного неформального сектора ограничивает эффективность трудовой политики. |
There were fears that a double-dip in the developed world would spread to the developing markets. |
Существовали опасения относительно того, что вторая волна кризиса в развитых странах затронет рынки развивающихся стран. |
The report had merely attempted to highlight that the emergence of financial markets in developing countries for development purposes was welcome. |
В данном докладе просто предпринята попытка подчеркнуть, что появление в развивающихся странах финансовых рынков в целях развития является позитивным явлением. |
Even in countries where reforms are relatively advanced, informal transactions take place and bureaucratic delays contribute to inefficient land and real estate markets. |
Даже в тех странах, где реформы продвинулись относительно далеко, имеют место теневые сделки, а бюрократические препоны усиливают неэффективность земельных рынков и рынка недвижимости. |
These challenges, surprisingly, are found in some countries in the UNECE region with mature land markets and well-established institutional frameworks for land management. |
Эти проблемы, как это неудивительно, встречаются также в некоторых странах региона ЕЭК ООН, в которых уже сложились зрелые земельные рынки и отлаженные институциональные структуры землепользования. |
In others, land markets cannot work efficiently because the land reform has not been completed. |
В других странах рынки земли не могут функционировать эффективно, поскольку земельная реформа еще не завершена. |
Moreover, in some countries, where equity markets are underdeveloped, companies may be forced to rely on debt financing to carry out innovative activities. |
Более того, в некоторых странах, в которых рынки долевого финансирования не получили достаточного развития, компании могут оказаться вынужденными прибегать к заемному финансированию для проведения своей инновационной деятельности. |
Exports also provide for economies of scale for relatively small home markets in many developing countries. |
Экспорт обеспечивает также "эффект масштаба" в условиях относительно мелких внутренних рынков во многих развивающихся странах. |
High prices also threaten growth in the industrial economies on whose markets developing countries depend heavily. |
Высокие цены угрожают также росту в промышленно развитых странах, от рынков которых серьезно зависят развивающиеся страны. |
Some speakers noted the importance of having secure and stable markets for alternative development products in developed countries. |
Некоторые ораторы отметили важность наличия в развитых странах надежных и стабильных рынков сбыта продукции альтернативного развития. |
Thirdly, we must improve fair trade and the free flow of markets by reducing agricultural subsidies in G8 countries. |
В-третьих, мы должны улучшить условия справедливой торговли и обеспечить свободный поток товаров на рынках посредством сокращения объема сельскохозяйственных субсидий в странах Группы восьми. |
One of the issue papers presented gender aspects of changes in the labour markets in transition countries. |
Один из дискуссионных документов был посвящен гендерным аспектам изменений на рынках труда в странах с переходной экономикой. |
But, there is a clear trend towards further privatization and liberalization of transport and logistics markets in all UNECE member countries. |
Однако существует четко выраженная тенденция к дальнейшей приватизации и снятию ограничений с рынков перевозок и логистических услуг во всех странах - членах ЕЭК ООН. |
We should end unfair competition in markets by eliminating subsidies in industrialized countries and removing tariff and non-tariff barriers. |
Мы должны положить конец несправедливой конкуренции на рынках путем ликвидации субсидий в промышленно развитых странах и устранения тарифных и нетарифных барьеров. |
That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. |
Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах. |
Increasing demand for what are now niche markets can help to alleviate the poverty impacts of low commodity prices in developing countries. |
Увеличение спроса на то, что сегодня именуется «нишевыми рынками», может способствовать смягчению проблемы обнищания, обусловленного снижением цен на сырьевые товары в развивающихся странах. |
Venture capital markets have contributed to the success of small and medium-sized enterprises in many developed and some developing countries. |
Рынки венчурного капитала внесли вклад в успешное формирование малых и средних предприятий во многих развитых и некоторых развивающихся странах. |
Demographic factors, particularly urbanization in developing countries, have influenced consumer preferences, which in turn have had an impact on domestic markets and supply chains. |
Демографические факторы, прежде всего урбанизация в развивающихся странах, оказывают воздействие на предпочтения потребителей, что, в свою очередь, сказывается на конъюнктуре внутренних рынков и системах снабжения. |
It was felt that emission trading systems and carbon markets were given little importance in UNECE emerging countries. |
Было отмечено, что системы торговли квотами на выбросы и рынки углерода играют незначительную роль в странах ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой. |
Greater investment in those sectors would create not only jobs in Africa, but also markets for developed countries. |
Увеличение инвестиций в этих областях позволило бы создать не только рабочие места в Африке, но и рынки в развитых странах. |
There could be no real decoupling of developing countries from the crisis in developed countries' financial markets. |
Развивающиеся страны не могут реально остаться в стороне от кризиса финансовых рынков в развитых странах. |