Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
The cause of this loss is largely the entrenchment of unfavourable terms of trade, and the opening up of African markets to transnational corporations based in the rich countries, which will now have wider and unhindered access to markets in Africa and elsewhere. Причиной таких потерь является в основном закрепление неблагоприятных условий торговли и открытие африканских рынков для транснациональных корпораций, базирующихся в богатых странах, которые получат сейчас более широкий и беспрепятственный доступ на рынки Африки и всего мира.
Such countries were dependent on a few commodities subject to highly volatile markets, and agricultural markets in developed countries still remained closed to exports of LDCs. Эти страны зависят от небольшого числа сырьевых товаров, рынки которых весьма неустойчивы, а рынки сельскохозяйственной продукции в развитых странах остаются закрытыми для экспорта из НРС.
Although municipal bond markets have already emerged in a wide variety of countries - typically "upper middle-income" countries with well developed capital markets - most low and lower middle income countries are still putting in place the fundamentals needed for a functioning bond market. Хотя муниципальные рынки облигаций уже возникли в самых различных странах - как правило, там, где уровень доходов несколько выше среднего и где хорошо развит рынок капиталов, - в большинстве государств с низким или приближающимся к среднему уровнем доходов основополагающие элементы работоспособного рынка облигаций еще только создаются.
Since the first requirement for rapidly expanding the natural gas markets in the accession countries is expansion of the existing infrastructure, the goal of the industry should be to link those markets to new sources of supply and to expand the distribution infrastructure. Поскольку первым условием быстрого расширения рынков природного газа в присоединяющихся странах является расширение существующей инфраструктуры, цель этой отрасли должна состоять в том, чтобы связать эти рынки с новыми источниками поставок и расширить распределительную инфраструктуру.
Both State-led or market economies could be corrupted and captured by local elites and in such instances markets would not work for the poor, so there was a need to make markets serve the interests of all the people. В странах как с государственной, так и с рыночной экономикой возможны коррупция и господство местных элит, и поскольку в таких случаях рынки не будут работать в пользу бедняков, необходимо сделать так, чтобы рынки служили интересам всего народа.
The above brief overview shows that in several western European markets, and in countries exporting to those markets, varying systems are becoming operational rather fast, and that there is often coexistence o two international certification schemes (FSC and PEFC) and a national system. Вышеприведенный краткий обзор свидетельствует о том, что на рынках нескольких западноевропейских стран и в странах, экспортирующих свою продукцию на эти рынки, довольно быстро появляются различные системы, при этом часто одновременно применяются две международные схемы сертификации (ЛПС и ПОСЛ) и национальная система.
Exports to large or growing regional markets, where the quality of packaging is not as great a factor as in the developed-country markets, and membership in a regional trade grouping have also generated successful experiences. В ряде случаев успешный опыт связан также с экспортом продукции на крупные или растущие региональные рынки, где качество упаковки не столь важно, как в развитых странах, а также с участием в региональных торговых группировках.
To make matters worse, we have not been allowed opportunities to gain appropriate access to those critical markets, whereas foreign businesses based in those countries have the access and capability to dominate and flood our markets with their cheap products. Что еще хуже, мы не получили возможности получить доступ к этим критически важным рынкам, в то время как иностранный бизнес, базирующийся в этих странах, имеет доступ и возможность доминировать на наших рынках и наводнять их своими дешевыми продуктами.
As the multinational tobacco companies confront increasing restrictions on their operations in the North, it is expected that they will try to compensate for the loss of markets by opening up and expanding their markets in the South. Поскольку международные табачные компании сталкиваются с ужесточением ограничений на их деятельность в странах Севера, ожидается, что они будут стремиться компенсировать потерю рынков за счет освоения и расширения своих рынков в странах Юга.
Moreover, the statistical evidence points to a growing pandemic of health risks related to tobacco consumption, as multinational tobacco companies seek to expand their markets in countries of the developing world to compensate for the loss of traditional markets in the developed countries. Кроме того, статистические данные свидетельствуют о пандемическом распространении опасностей, связанных с потреблением табака, для здоровья в результате стремления международных табачных компаний к расширению своих рынков в развивающихся странах в целях компенсации потери традиционных рынков в развитых странах.
With regard to access to foreign markets, globalization, carried out in the name of liberalization and competitiveness, has led to the erosion and even the eradication of preferences that allow the goods of our countries to gain access to the markets of developed countries. Что касается доступа к иностранным рынкам, глобализация, осуществляемая во имя либерализации и повышения конкурентоспособности, привела к эрозии и даже ликвидации льготных таможенных пошлин, обеспечивающих доступ на рынки развитых стран товарам, произведенным в наших странах.
However, critics argue that the growing importance of domestic markets in tropical countries and the dominance of markets where consumers are less interested in certified timber limit the potential market effects of this instrument for tropical timber products. Однако критики утверждают, что растущее значение внутренних рынков в тропических странах и преобладание рынков, на которых потребители менее заинтересованы в сертифицированных лесоматериалах, ограничивают потенциальное рыночное воздействие этого инструмента на лесоматериалы из тропической древесины.
However, some cautious optimism was expressed regarding a possible recovery for some countries with more diversified exports and markets, and a lesser degree of exposure to global markets. Вместе с тем был высказан осторожный оптимизм в отношении возможного оживления в некоторых странах с более диверсифицированной структурой экспорта и рынков и меньшей зависимостью от мировых рынков.
The globalization of markets meant that economic meltdowns caused by policy failures in a few developed countries, where decision makers ignored the interests of the vast majority of countries, quickly spread to other markets. Глобализация рынков означает, что экономические спады, вызванные неудачами в области политики в некоторых развитых странах, где лица, принимающие решения, не учитывают интересы огромного большинства стран, быстро распространяются на другие рынки.
China's boom in tropical plywood exports to markets such as the EU, Taiwan Province of China and Japan is notable since it is largely based on logs sourced from ITTO producer country exporters, many of which have been steadily losing share in these plywood markets. Особо обращает на себя внимание резкое расширение экспорта фанеры тропических пород Китая в ЕС, Тайвань, провинцию Китая, и Японию, поскольку она производится главным образом из бревен, закупаемых в странах - производителях МОТД, многие из которых неуклонно утрачивают свои позиции на этих рынках фанеры.
Particularly in developed markets where sustainability issues tend to be more heavily regulated, a number of environmental and social disclosure rules may already exist. В странах, особенно в развитых, где вопросам устойчивости уделяется больше внимания, уже может действовать ряд норм, касающихся раскрытия информации экологического и социального характера.
The global economy has still not overcome the legacies of the busts in the financial and housing markets of major developed countries that ushered in the Great Recession. Глобальная экономика все еще не преодолела последствия краха на рынках финансов и недвижимости в крупнейших развитых странах, который спровоцировал "Великую рецессию".
Thus, many jobs newly created in South-East Asia, for example, can be attributed to trade, but not to trade liberalization of their markets. Поэтому в странах Юго-Восточной Азии много новых рабочих мест было создано благодаря торговле, а не либерализации рынков.
The Monterrey Consensus recognized the need to strengthen and develop the domestic financial sector in developing countries, and stressed the importance of encouraging the orderly development of capital markets. В Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации признается необходимость создания и укрепления внутреннего финансового сектора в развивающихся странах и подчеркивается важность стимулирования упорядоченного формирования внутренних рынков капитала.
Nonetheless, even in developed markets, institutional investors, including pension funds, do not necessarily invest with a long-term investment horizon, as discussed below. Тем не менее даже в развитых странах с рыночной экономикой институциональные инвесторы, в том числе пенсионные фонды, не обязательно осуществляют долгосрочные инвестиции, о чем речь идет ниже.
However, the long-lasting effects of the global financial and economic crisis and the slow and uneven recovery of the global economy continue to have a negative impact on labour markets in many countries. Однако долгосрочные последствия мирового финансово-экономического кризиса и медленные и неравномерные темпы восстановления мировой экономики по-прежнему негативно сказываются на рынках труда во многих странах.
Not surprisingly, the protection of these markets from foreign competition that seeks market access by cabotage is a key concern for many domestic hauliers in these countries. Неудивительно, что защита этих рынков от иностранных конкурентов, которые хотят получить доступ на рынки посредством каботажа, является одной из основных задач многих внутренних перевозчиков в указанных странах.
Addressing imperfections in credit markets that make it difficult for enterprises to access loans at affordable interest rates is crucial for boosting investment in African countries. Важнейшее значение для наращивания инвестиций в африканских странах имеет устранение перекосов на кредитных рынках, осложняющих для предприятий получение займов по приемлемым процентным ставкам.
It appeared that the finance industry and transnational corporations in many countries enjoyed de facto veto power over policies on investment, capital markets, trade and taxation. Представляется, что финансовая отрасль и транснациональные корпорации во многих странах фактически пользуются правом вето в отношении политики регулирования инвестиций, рынков капитала, торговли и налогообложения.
In Latin American countries, regional markets are the leading destinations for their manufactured exports, especially for skill- and technology-intensive manufactures. В странах Латинской Америки региональные рынки являются ведущими рынками сбыта экспортной продукции обрабатывающей промышленности, особенно продукции со значительной квалификационной и технологической составляющей.