However, such schemes may have limited applicability in developing countries because viable markets for tradable emission permits are not easily established. |
Вместе с тем возможности использования таких механизмов в развивающихся странах могут быть ограниченными, поскольку создание устойчивых рынков, на которых совершаются операции по купле-продаже лицензий на выбросы, сопряжено с трудностями. |
Price volatility in the edible oil markets is highly contingent on supply-and-demand prospects in major oilseeds-producing and exporting countries. |
Колебания цен на рынках пищевых масел в значительной мере зависят от прогнозируемого соотношения спроса и предложения в основных странах, производящих и экспортирующих семена масличных культур. |
This description of stock markets in emerging countries is not wrong, just biased, because the same description applies to stock markets in advanced countries. |
Нельзя сказать, что такое описание фондовых рынков в странах с развивающейся экономикой неверно, оно просто тенденциозно, поскольку то же самое можно сказать и о фондовых рынках в развитых странах. |
Exporters trying to export new products and penetrate new markets may lack access to legal and commercial information services and to the technical support needed to develop their products and reach markets. |
Во многих странах отсутствует вспомогательная инфраструктура, как физическая, например транспорт и коммуникации, так и институциональная, например органы, занимающиеся соблюдением международных правил торговли или предоставлением финансовых услуг. |
Access to OECD markets for non-traditional agricultural exports is now being made very difficult due to high product-quality standards and SPS and packaging requirements in those markets, and also due to tariff escalation. |
Доступ к рынкам ОЭСР для нетрадиционных экспортируемых сельскохозяйственных продуктов в настоящее время затруднен ввиду высоких стандартов в отношении качества товаров, СФМ и требований в отношении упаковки в этих странах, а также ввиду тарифной эскалации. |
Others have established relatively new markets, for example Kenya. Brazil, France and the United States have the longest market traditions. |
В других странах, например в Кении, они сформировались относительно недавно. |
Such countries were faced with an exacerbation of economic difficulties as a result of the destruction of physical infrastructure and distribution networks and the disruption of markets and financial systems. |
В этих странах эконо-мические трудности усугубляются уничтожением материальной инфраструктуры и сетей распределения, развалом рынков и финансовых систем. |
However, WTO members should remain vigilant and continue to work towards opening up markets rather than closing them, as high unemployment in developed countries and severe belt-tightening in Europe would clearly maintain protectionist pressures. |
Тем не менее члены ВТО должны сохранять бдительность и продолжать действовать в интересах открытия рынков, а не их закрытия, поскольку высокий уровень безработицы в развитых странах и тенденция к резкому сокращению потребления в странах Европы, несомненно, приведут к сохранению угрозы давления со стороны протекционистских сил. |
Much of the recent growth experience of developing countries has relied on export-oriented growth strategies with developed country markets being the main destination. |
Рост в развивающихся странах в последнее время был в значительной степени обусловлен экспортно-ориентированными стратегиями роста с опорой на рынки развитых стран. |
It is generally agreed that increased instability in international financial markets has been a major factor aggravating the external debt problems of emerging-market economies. |
Общепризнано, что одним из главных факторов обострения проблем внешней задолженности в странах с формирующимися рынками является возросшая нестабильность на международных финансовых рынках. |
So, externalities move back and forth between different groups of countries, albeit affecting smaller markets typically more severely than larger ones. |
Это свидетельствует о том, что в обеспечении надлежащей работы финансовых рынков во всех странах заинтересованы все. |
The manner in which the commodity chains are organized has undergone significant change, from production in exporting countries to the retail level in consuming markets. |
Способы организации "произвоственно-сбытовых цепочек" претерпели значительные изменения от производства в экспортирующих странах до розничного сбыта в странах-потребителях. |
(d) Lack of due investment legislation and risk analysis associated with the incipient carbon markets in developing countries; |
отсутствие адекватного инвестиционного законодательства и анализа рисков, сопровождающих формирование рынков углерода в развивающихся странах; |
The activities of large firms can impact multiple markets in foreign jurisdictions, expanding the reach for anti-competitive conduct to have cross-border effects. |
Деятельность крупных компаний может оказывать воздействие на множественные рынки в зарубежных странах, в результате чего антиконкурентное поведение приобретает трансграничный характер. |
It also suggested that different models for linking farmers with markets be assessed and that policy recommendations be developed for the region. |
Он также предложил провести оценку эффективности механизмов, связывающих фермеров с рынками сбыта их продукции в разных странах, и проанализировать полезный опыт, накопленный в этой области с тем, чтобы его можно было распространять и в других странах. |
Concurrently more flexible product and labour markets in the advanced economies helped to cushion the effects of the oil price shocks. |
В то же время взросшая гибкость рынков товаров и рабочей силы в промышленно развитых странах позволила смягчить негативные последствия повышения цен на нефть. |
In many countries, migrants' access to labour markets as well as the scope of their engagement in professions and trade are restricted. |
Во многих странах установлены правила, ограничивающие доступ мигрантов на рынки труда, а также их численность среди работников той или иной профессии. |
BOLEAR MEDICA - is the distributor of the medical products, has 19-years work experience in the pharmaceutical markets in Russia and in the CIS. |
Компания БОЛЕАР МЕДИКА - дистрибьютор изделий медицинского назначения, обладающий 19-летним опытом работы на фармацевтических рынках в России и в странах СНГ. |
CARDIF develops and markets savings and protection solutions which are distributed via banks and other partner channels. |
ARVAL присутствует в 39 странах мира, имеет 22 представительства и партнерскую сеть, охватывающую 17 стран. |
Apart from the CIS countries, VimpelCom also actively explores other fast growing mobile markets of the world. |
Помимо рынков в странах СНГ, «ВымпелКом» активно развивает свой бизнес в наиболее привлекательных регионах планеты. |
They restrict governments even from placing temporary controls on the kind of destabilizing short-term capital flows that have so often wrought havoc in financial markets and fueled crises in developing countries. |
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах. |
For many advanced countries, expansion of markets for new goods and services facilitates - and has been facilitated by - imports from low-wage countries. |
Во многих развитых странах расширение рынков новых товаров и услуг способствует и часто происходит за счет увеличения импорта из стран с более дешевой рабочей силой. |
Current recessionary trends in the developed countries and fluctuations on money markets were affecting the economies of virtually the entire world. |
Сегодня последствия экономического спада, наблюдающегося в развитых странах, и колебаний на денежно-валютных рынках ощущаются практически повсюду. |
The house-price-to-income ratio and the land development multiplier are notoriously dependent on restrictions on land and housing markets, taking high values in places where land use is restricted or markets undeveloped. |
Отношение цены на жилье к уровню дохода и мультипликатор освоенности городских земель наиболее зависимы от ограничений, действующих в отношении рынков земли и жилья, причем наиболее высокие показатели отмечаются в тех странах, где в отношении землепользования существует наибольшее количество ограничений, а соответствующие рынки являются неразвитыми. |
Forest products markets contracted sharply during the early1990s, in line with the general decline in economic activities in all of these countries. |
В начале 90х годов положение на рынках лесных товаров, ввиду общего сокращения экономической активности во всех этих странах, характеризовалось резким спадом. |