Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
These packages, together with the gradual return to normalcy in the financial markets, created the conditions for an upturn in activity and an improvement in labour-market indicators in the region starting in the second quarter of 2009. В сочетании с постепенной нормализацией положения на финансовых рынках такая политика позволила повысить уровень экономической активности и улучшить показатели на рынке труда в странах региона во втором квартале 2009 года.
Trapped in a vicious circle resulting from the conjunction of bad governance, ever-growing poverty and the Gordian knot of irreducible external debt and unfair capital markets, poor countries are steadily deteriorating. Неэффективное управление, непрекращающийся рост нищеты, неразрешимая проблема сокращения внешнего долга и несправедливость финансовых рынков создали порочный круг, из-за которого ситуация в бедных странах постоянно ухудшается.
In 2002, IMF introduced a new analytical framework for assessing both fiscal and external debt sustainability in countries with significant access to international financial markets. This framework is now being applied in the context of surveillance and use of IMF resources. В 2002 году МВФ разработал новый аналитический механизм для оценки сбалансированности бюджетной политики и приемлемости уровня внешней задолженности в странах, обладающих значительными возможностями в плане доступа к международным финансовым рынкам30.
Such countries were faced with an exacerbation of economic difficulties as a result of the destruction of physical infrastructure and distribution networks and the disruption of markets and financial systems. Г-жа АЛОМАТУ, выступая по подпункту (с) этого пункта повестки дня, с удовлетворением отмечает работу Организации в странах, находящихся в посткризисной ситуации.
Exports by the least developed countries continued to face numerous barriers in developed country markets, especially agricultural products, garments and textiles, major export items from these countries. Однако в наименее развитых странах, в которых происходили вооруженные конфликты и гражданские беспорядки, торговля сокращалась.
During the period covered by this report, Cuba paid an additional $2.3 million to acquire building materials needed for schools, because of the remoteness of alternative markets to the United States market. В течение охватываемого настоящим докладом периода Куба переплатила 2,3 млн. долл. США за необходимые для школ строительные материалы, которые пришлось закупать не в Соединенных Штатах, а в более удаленных странах.
The EP also contains outtakes from then-ongoing recording sessions for The Bends, compiling songs that were issued as B-sides on two separate "My Iron Lung" CD singles in the UK and other markets. На ЕР также содержится материал, записанный во время продолжающейся к моменту его выпуска работы над The Bends, который первоначально был выпущен как би-сайды на двух раздельных дисках сингла «My Iron Lung» в Великобритании и других странах.
However, speculation on a slowing of quantitative easing led to a sell-off in emerging market bond markets, as well as volatility in domestic interest rates, something which risks impacting long-term direct investment in the real economy. В то же время предположения относительно сворачивания количественных смягчений, а также непредсказуемость уровня внутренних процентных ставок породили спешный вывод вложений с рынков облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой, что чревато последствиями для долгосрочных прямых инвестиций в реальный сектор экономики.
Amid growing uncertainty in international financial markets regarding the outcome of the debt crisis in several euro zone countries, capital flows into the region dropped off as risk premiums rose, reflecting a flight to quality. В условиях растущей неопределенности на международных финансовых рынках в отношении последствий кризиса задолженности в некоторых странах зоны евро приток капитала в регион уменьшился в объеме на фоне повышения премий за риск, что свидетельствовало о стремлении инвесторов к переводу средств в первоклассные активы.
The beginning of the period saw global economic activity and equity markets depressed by a slowdown in China and developed country growth, the eurozone debt crisis and uncertainty created by the United States budget battle. В начале отчетного периода наблюдалось замедление глобальной экономической активности и спад на фондовых рынках, вызванные снижением темпов экономического роста в Китае и развитых странах, долговым кризисом в еврозоне и неопределенностью, связанной с бюджетными баталиями в Соединенных Штатах.
For example, in previous years, lower interest rates in developed countries underpinned capital flows to higher-yield markets, especially in emerging economies, accompanied by upward pressure on exchange rates and pressure on the competitiveness of exports. Так, например, в предыдущие годы снижение процентных ставок в развитых странах влекло за собой перенаправление капитала на более высокодоходные рынки, особенно в страны с формирующейся рыночной экономикой, что сопровождалось повышением валютных курсов и давлением на конкурентоспособность экспорта.
The boom-and-bust cycles - of which the latest episode lasted from 2003 to 2009 - resulted from rapid growth in the South followed by the transfer of the 2008 global financial crisis and economic recession to commodities markets. Циклы бум-спад, последний из которых продолжался с 2003 года по 2009 год, стали следствием быстрого роста в странах Юга до того, как последствия мирового финансового кризиса и экономической рецессии, начавшихся в 2008 году, отразились на сырьевых рынках.
Hence, rather than being driven by autonomous saving and investment decisions of domestic agents, current-account reversals in developing countries tend to be driven by external shocks emerging from goods as well as financial markets. Следовательно, знак сальдо по счету текущих операций в развивающихся странах, как правило, меняется не в результате автономных решений внутренних хозяйствующих субъектов в области сбережений и инвестиций, а под воздействием внешних потрясений на товарных и финансовых рынках.
For many developing countries, structural and supply-side constraints, the limited size of domestic markets, the cost and availability of capital, and external market conditions continue to affect their ability to diversify into higher-value-added exports. Во многих развивающихся странах проведению диверсификации и увеличению доли экспорта с более высокой добавленной стоимости по-прежнему мешают препятствия структурного характера и на уровне предложения, недостаточная емкость отечественных рынков, высокая стоимость и ограниченная доступность капитала, а также неблагоприятная конъюнктура внешних рынков.
Other possible constraints on growth included a lull or even reversal of the trend in appreciating housing prices in many large economies and a significant rise in long-term interest rates and risk-adverse financial markets. Другие возможные трудности роста включают временное затишье или даже отрицательную тенденцию в росте цен на жилье во многих крупных странах, значительное повышение долгосрочных процентных ставок и увеличение числа неблагоприятных с точки зрения рисков финансовых рынков.
Dumping of agricultural products, sold at below-cost-of-production prices, in developing country markets will continue to hurt the livelihoods of millions of small farmers in the least developed countries. Продажа сельскохозяйственной продукции по бросовым ценам - ниже себестоимости - на рынках развивающихся стран будет по-прежнему наносить ущерб источникам средств к существованию миллионов мелких фермеров в наименее развитых странах.
The representative of Venezuela noted that the experts' major emphasis had dealt with how to promote the development of construction services in developing countries so that they could become competitive in their own markets. Венесуэлы отметил, что эксперты уделили основное внимание вопросу о том, каким образом можно стимулировать развитие сектора строительных услуг в развивающихся странах, с тем чтобы они стали конкурентоспособными на их собственных рынках.
If implemented effectively, such a programme will increase the supply response in poor countries and, thus, improve food availability, increase the income of small producers and may reduce price increases in local markets. При условии эффективного внедрения подобные программы приведут к росту сельскохозяйственного производства в бедных странах, увеличению объемов продовольствия и доходов мелких производителей, а также смогут замедлить рост цен на местные продовольственные товары.
Traditionally, an important part of Rietumu Bank's activities was related to foreign markets; however, in 2018, the bank started transforming its business model, focusing on Latvia, other Baltic States, EU and OECD member states. Более двух десятков лет важная часть деятельности Rietumu Banka традиционно была сосредоточена на внешних рынках, но с 2018 года банк работает над преобразованием бизнес-географии, сделав основной акцент на Латвии, других странах Балтии, Европы и ОЭСР.
The ASEAN countries' combined annual GDP is already $2.4 trillion and growing fast, owing to their rapidly expanding middle class, highly skilled workers, and increasingly upscale markets. В странах АСЕАН совокупный годовой ВВП составляет уже $2,4 трлн и растет быстро. Процветание этих стран зависит от быстро растущего среднего класса, высококвалифицированной рабочей силы и все более высококлассных рынков.
While some variation in attitudes towards markets and enterprise did exist, the biggest differences were situational, rather than attitudinal: people in some countries had lower expectations of success and thought that government regulations would stymie their activities. Хотя некоторый разброс взглядов в отношении рынков и предпринимательства действительно имел место, наибольшие различия были обусловлены не взглядами людей, а существующей ситуацией: в некоторых странах люди в меньшей степени были настроены на успех и полагали, что законодательные акты правительства воспрепятствуют их деятельности.
This will also help European producers capture new markets in emerging countries, which will increasingly demand the high-value chemical products that Europe already produces competitively. Это даст возможность европейским производителям занять новые рынки в развивающихся странах, в которых растет спрос на дорогие конкурентоспособные химические изделия, производимые уже сегодня в Европе.
Rather, costs are low because for almost two centuries colonial powers and then domestic governments hobbled markets and restricted international trade, leaving a legacy of wages so low that they offset weaker productivity. Низкая стоимость производства в этих странах, скорее, является результатом почти двухсотлетней колониальной зависимости, а затем политики правительств этих стран, препятствовавшей развитию рынков и сдерживавшей международную торговлю, что обусловило наличие дешевой рабочей силы, компенсирующей более низкую производительность труда.
A project proposal will be presented to the Government of Pakistan aimed at involving local and foreign investors who have access to markets of high value-added agro-industrial products so that crops involving labour-intensive cultivation could be introduced to developing countries to substitute for illicit crops. Правительству Пакистана будет представлено проектное предложение, направленное на привлечение местных и иностранных инвесторов, имеющих доступ к рынкам дорогостоящей агропромышленной продукции с более высокой степенью обработки, с тем чтобы можно было заменить в развивающихся странах незаконные культуры культурами, требующими трудоемкого возделывания.
It was found that effective supervisory and regulatory systems, focusing particularly on consumer protection, should be in place when introducing competitive insurance markets in an economy undergoing liberalization and privatization reforms. Был сделан вывод о необходимости наличия эффективных систем надзора и регулирования, особое внимание в рамках которых уделяется защите потребителей, при создании конкурентоспособных рынков страхования в странах, проводящих реформы по либерализации и приватизации их экономики.