Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
For African countries, however, there remain some risks arising from competition from Asia and the weakening of housing markets in advanced economies, which could reduce demand and weaken commodity prices. В то же время для африканских стран сохраняются определенные риски, обусловленные конкуренцией со стороны стран Азии и ухудшением конъюнктуры рынка жилья в развитых странах, могущим привести к снижению спроса и, следовательно, цен на сырьевые товары.
Liberalization of international trade can stimulate growth and employment through expansion of markets, better allocation of resources across countries and regions, and improved efficiency of production capacity utilization. Либерализация международной торговли может стимулировать рост и занятость благодаря расширению рынков, повышению эффективности распределения ресурсов в странах и регионах, а также использования производственного потенциала.
REAG plans to hold a Conference in May 2000 to examine international efforts at providing assistance in developing real estate markets in the transition economies. КГН планирует провести в мае 2000 года конференцию в целях анализа международных усилий по предоставлению помощи в развитии рынков недвижимости в странах с переходной экономикой.
Several policy proposals to mitigate financial volatility may be studied, including on the relative costs and benefits of small and open stock markets in developing countries. Можно изучить несколько программных предложений по снижению финансовой неустойчивости, включая относительные затраты и выгоды создания небольших открытых фондовых бирж в развивающихся странах.
As global labour markets both shape and adapt to the emerging occupational structures of growing economies, human resources development strategies must balance the demands of new employment sectors with the supply of required skill. Поскольку глобальные рынки труда, с одной стороны, формируют складывающиеся структуры занятости в странах с растущей экономикой, а с другой - адаптируются к ним, стратегии в области развития людских ресурсов должны обеспечивать баланс между спросом новых секторов занятости и предложением требующихся специалистов.
This complements the strengthening of domestic financial markets in capital-importing countries by seeking to reduce volatility at the source of funds. Это дополняет меры по укреплению внутренних финансовых рынков в странах - импортерах капитала путем повышения стабильности источников финансовых средств.
There is no ideal way to price state-owned firms, particularly in transition and developing economies without active stock markets, well-developed financial institutions, well-informed investors and appropriate accounting practices. Не существует идеального рецепта для установления цен на государственные компании, в особенности в странах с переходной экономикой и развивающихся странах, не имеющих активных фондовых рынков, хорошо развитых финансовых институтов, всесторонне информированных инвесторов и надлежащих методов бухгалтерского учета.
They ensured that markets remained open, and that the economic difficulties of some nations were not amplified by an upswing in protectionism by their trading partners. Они обеспечили сохранение открытости рынков, и благодаря им экономические трудности ряда стран не были усилены всплеском протекционизма в странах, являющихся их торговыми партнерами.
Prescriptions for national reform are frequently based on ideal interpretations of how legal systems, labour markets and the corporate sector actually operate in Western industrial countries. Рецепты для национальной реформы часто основываются на идеальных толкованиях того, как действительно в промышленных странах Запада функционируют правовые системы, рынки труда и корпоративный сектор.
The changing demographic trends in OECD countries have resulted in strong growth in pension and mutual funds, which have contributed to increased liquidity in international capital markets. Новые демографические тенденции в странах ОЭСР привели к быстрому развитию там пенсионных и совместных фондов, что способствовало увеличению объема ликвидных средств, имеющихся на международных рынках капитала.
These obstacles are exacerbated in developing countries with poor financial capital markets, financial intermediaries which often lack the requisite expertise or unstable regulatory and political environments. Все эти проблемы еще более усугубляются в развивающихся странах, где финансовые рынки развиты недостаточно, кредитно-финансовые учреждения зачастую не имеют необходимого опыта, а нормативная база и политическая обстановка зачастую оказываются нестабильными.
The objective is to develop an enabling environment that will lead to the emergence of both strong private enterprises and financial markets in the ECA countries. Цель заключается в создании благоприятных условий для появления сильных частных предприятий и финансовых рынков в странах Европы и Центральной Азии.
However, because of the ways that markets function in many countries, farmers hardly benefit from the improvements in the conditions that traders face. Вместе с тем из-за существующих механизмов функционирования рынков во многих странах фермеры вряд ли получат выгоды от улучшения условий финансирования для торговых компаний.
In the industrialized countries, domestic support for open markets was secured by constructing social safety nets and providing adjustment assistance to adversely affected groups and industries. В промышленно развитых странах была обеспечена внутренняя поддержка открытых рынков за счет создания механизмов социальной защиты и оказания адаптационной помощи пострадавшим группам и отраслям экономики.
The capacity of developing-country buyers and sellers to use price risk management markets should be reinforced through the strengthening of the efforts by UNCTAD and other intergovernmental bodies. Следует укрепить возможности покупателей и продавцов в развивающихся странах для использования рынков инструментов управления ценовыми рисками путем активизации усилий ЮНКТАД и других межправительственных органов.
The high interest rates also slowed economic activities and reduced the demand for imports in the main markets in industrialized countries, putting further downward pressure on prices. Высокие процентные ставки также обусловили замедление экономической активности и сокращение спроса на импорт на основных рынках в промышленно развитых странах, что оказывало дополнительное понижательное давление на цены.
Reforms to create an enabling business environment in developing countries had not, in some cases, enabled the successful integration of SMEs into regional and global markets. Реформы, направленные на создание благоприятных условий для ведения бизнеса в развивающихся странах не всегда обеспечивали успешную интеграцию МСП в региональные и глобальные рынки.
In mature democracies and markets, government financial support for polluters to reduce pollution to legally binding standards has proved to be bad for the environment and the economy in the long run. В странах со сложившейся демократической и рыночной системой государственная финансовая поддержка загрязняющих предприятий и отраслей в расчете на сокращение ими загрязнения до законодательно предписанных уровней, как оказалось, в долгосрочной перспективе пагубно сказывается на состоянии и окружающей среды, и экономики.
Countries with more developed bond markets experienced less negative fallout from the crisis, since their large firms retained access to non-bank sources of finance. В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Further difficulties may arise in some countries as a result of limitations on the ability of local insurers to reinsure the risks on the international insurance and reinsurance markets. В некоторых странах могут также возникать трудности из-за ограниченности возможностей местных страховщиков по перестрахованию рисков на международных рынках страхования и перестрахования.
What evidence, for example, suggested that liberalizing capital markets in poor countries would deliver faster growth? На основании каких данных, например, было сделано предположение, что либерализация рынков капитала в бедных странах приведет к убыстрению темпов экономического роста?
For example, small enterprises in Asia are emerging as new suppliers to South American and Central and Eastern European markets, thanks to links established electronically. Например, мелкие предприятия в азиатских странах благодаря связям по электронным каналам становятся новыми поставщиками на рынках Южной Америки и Центральной и Восточной Европы.
The above analysis shows a wide range of dynamic sectors, the growing market potential in developing countries and the continuing importance of developed-country markets. Представленный выше анализ свидетельствует о существовании широкого круга динамичных секторов, увеличении емкости рынка в развивающихся странах и сохраняющемся значении рынков развитых стран.
This market has traditionally been dominated largely by European and United States companies, which have a significant presence in developing countries and dominate the markets in most. На этом рынке традиционно доминирующее положение занимали компании европейских стран и Соединенных Штатов, которые по-прежнему сохраняют значительное присутствие в развивающихся странах и доминируют на рынках большинства из них.
In developing countries, the rationale for investment incentives is to compensate for the failure of host country markets to provide sufficiently attractive rates of return that fully capture the various benefits of FDI. В развивающихся странах инвестиционные стимулы призваны компенсировать неспособность рынков принимающих стран обеспечить достаточно привлекательную норму доходности для полной реализации различных преимуществ ПИИ.