The development of financial systems and capital markets in the transition economies was therefore considered to be very important for the mobilization of private savings. |
По этой причине было отмечено, что развитие финансовых систем и рынков капитала в странах с переходной экономикой играет весьма важную роль в мобилизации частных сбережений. |
It was also noted that in many developing countries, such markets were either non-existent or relatively small for investments of a fund as large as the UNJSPF. |
Было также отмечено, что во многих развивающихся странах такие рынки либо отсутствуют, либо относительно невелики для инвестиций столь большого фонда, как ОПФПООН. |
Fact 5: Weak cooperation links between economic agents, markets and institutions in developing countries prevent them from drawing effectively on international trade and investment flows. |
Факт 5: Слабые каналы сотрудничества между субъектами экономической деятель-ности, рынками и учреждениями в развивающихся странах не позволяют им эффективно использовать преиму-щества международной торговли и инвестиционных потоков. |
Recent reforms in Land administration in the countries in transition have focused establishing the legal and administrative framework for real estate markets. |
Последние реформы в области управления земельными ресурсами в странах с переходной экономикой сосредоточены на создании правовой и административной основы для рынков недвижимости. |
To date, almost all CMM recovered in the US and globally can be found in conventional markets. |
На сегодняшний день почти весь ШМ, добываемый в США и других странах мира, поступает на традиционные рынки. |
Strengthen the capacities of developing countries to encourage public/private initiatives that enhance the ease of access, accuracy, timeliness and coverage of information on countries and financial markets. |
Укреплять потенциал развивающихся стран в плане поощрения инициатив государственного/частного секторов, которые способствуют повышению доступности, точности и своевременности и расширению объема информации о странах и финансовых рынках. |
They provide opportunities for small producers and exporters in developing countries to access wider markets but may also hinder active and effective participation in the international value chain. |
Они дают возможность мелким производителям и экспортерам в развивающихся странах получить доступ на более широкий рынок, но при этом могут также ограничивать активное и действенное участие в международных производственных процессах. |
We must work ambitiously to open markets and phase out trade-distorting subsidies in the industrial countries, and to reduce barriers to trade among developing countries. |
Мы должны прилагать огромные усилия для расширения доступа на рынки и постепенной отмены субсидий, нарушающих беспрепятственную торговлю, в промышленно развитых странах, а также для уменьшения барьеров в торговле между развивающимися странами. |
This biased approach concerning the relative economic role of states and markets has led to distortions and negative developments, especially in developing countries and transition economies. |
Такой однобокий подход к соотношению экономической роли государства и рынка явился причиной возникновения диспропорций и негативных последствий, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
There were calls for fairer trading systems and open markets and for economic solutions that look at the realities of countries today. |
Прозвучали призывы к более справедливой торговой системе и открытым рынкам, к экономическим решениям, учитывающим сегодняшние реальности в различных странах. |
It's hypocritical to encourage poor countries to open their markets while imposing protectionist measures that cater to powerful special interests in the rich countries. |
Лицемерно предлагать бедным странам открыть свои рынки, в то же время вводя протекционистские меры в угоду интересам определенных кругов в богатых странах. |
In many countries, both nets and the insecticide to treat them can now be purchased in small shops and markets and even on street corners. |
Во многих странах как сетки, так и используемые для их пропитки инсектициды теперь можно приобрести в небольших магазинах и на рынках и даже на улице. |
But stock markets in economies in transition have become illiquid and companies began de-listing once the temporary boost from privatization ended. |
Но фондовые рынки в странах с переходной экономикой стали неликвидными и, как только временный стимул от приватизации прекратился, компании приступили к снятию акций с котировки. |
In June 1992, IMF responded to such concerns by adopting and implementing a new analytical framework for debt sustainability in countries with significant access to international financial markets. |
МВФ отреагировал на такие озабоченности принятием и реализацией в 2002 году новых аналитических рамок посильности долга в странах, имеющих значительный доступ на международные финансовые рынки. |
For migrants in many countries, both their access to labour markets and the scope of their engagement in professions and trade are restricted. |
Во многих странах ограничиваются возможности мигрантов по выходу на рынок труда и сфера их профессиональных занятий. |
The International Trade Centre (WTO/UNCTAD) had estimated that organic markets in developed countries had amounted to US$ 17.5 billion in 2000. |
По оценкам Международного торгового центра (ВТО/ЮНКТАД), объем такого рынка в развитых странах оценивался в 2000 году на уровне 17,5 млрд. долл. США. |
However e-commerce itself offers possibilities for firms in developing countries, which tend to be small, to access markets for goods and services to their advantage. |
Вместе с тем сама электронная торговля обеспечивает возможности для фирм, как правило небольших, в развивающихся странах для доступа к рынкам товаров и услуг на выгодных для них условиях. |
In liberalized markets, gas transport via pipeline which remains a natural monopoly has been separated from the other functions, namely production, wholesale and retail. |
В странах с либерализованными рынками транспортировка газа по трубопроводам, которая остается естественной монополией, отделена от других функций, а именно от добычи и оптовой, и розничной реализации газа. |
Very few public-sector institutions or organizations are involved in the transfer of appropriate biotechnologies to the crops and farming systems of rural groups in developing countries, reflecting the current bias in agricultural biotechnology research to commercial markets. |
Передачей соответствующих биотехнологий системам полеводства и земледелия сельских общин в развивающихся странах занимаются лишь считанные учреждения и организации государственного сектора, что отражает современную ориентацию исследований в сфере сельскохозяйственной биотехнологии на коммерческие рынки. |
On the other hand, projected declines in the oil prices and revenues would have an adverse impact on the stock markets in the GCC countries. |
С другой стороны, предполагаемое снижение цен на нефть и поступлений от ее продажи отрицательным образом скажется на фондовых биржах в странах ССЗ. |
For some, the international level was most important: inadequate regulation allowed speculative capital to cascade in and out of fragile markets in the developing world. |
Для одних наиболее важным был международный уровень: из-за неадекватного регулирования происходил стремительный перелив спекулятивного капитала между нестабильными рынками в странах развивающегося мира. |
Reduction of greenhouse gas emissions in developed countries also has a potentially significant positive impact on security, by moderating the impetus for privileged access to energy markets. |
Уменьшение выброса парниковых газов в развитых странах оказывает также потенциально существенное положительное воздействие на безопасность, сдерживая тенденцию привилегированного доступа на рынки энергоносителей. |
This problem is amplified in developing countries, where financial markets are thin and deregulation has shifted horizons away from industries with greater risks or longer gestation periods or complex institutional structures. |
Еще глубже эта проблема стоит в развивающихся странах, где финансовые рынки развиты слабо, а дерегулирование привело к отвлечению внимания от отраслей с более высокими рисками или более длительным периодом окупаемости инвестиций и от сложных институциональных структур. |
REAG organized a meeting on 26 May 2000 in Geneva of major international organizations and NGOs in the development of real estate markets in transition countries. |
26 мая 2000 года КГН организовала в Женеве совещание основных международных организаций и НПО по вопросам развития рынков недвижимости в странах с переходной экономикой. |
Export credit agencies are a crucial segment of the emerging market project debt markets, in that they are able to provide additional capacity and valuable insurance cover to capital-intensive projects. |
Агентства по кредитованию экспорта являются важнейшим сегментом рынка заемных средств для реализации проекта в странах с формирующейся экономикой в том отношении, что они способны предоставить дополнительные возможности и полноценное страховое покрытие, которые необходимы для капиталоемких проектов. |