Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
Combining data from creditor and borrower authorities, it will assist policy makers, as well as financial markets, in monitoring the external financial situation in these countries. Этот выпуск, объединяющий данные, полученные от руководящих органов стран-кредиторов и стран-заемщиков, поможет руководителям, занимающимся разработкой политики, а также финансовым рынкам следить за внешним финансовым положением в этих странах.
Establishment of an entity to issue guarantees for capital markets risk coverage in sub-Saharan Africa; создание органа для предоставления гарантий для страхования от рисков рынков капиталов в странах Африки, распложенных к югу от Сахары;
Economic activity and financial markets within and across countries tend to follow cyclical trends, which can be either synchronized or unsynchronized depending on the economic and financial factors existing at any given time. Экономическая деятельность и финансовые рынки в странах и на межстрановом уровне, как правило, характеризуются циклами, которые могут совпадать или не совпадать по времени, в зависимости от экономических и финансовых факторов, существующих в данное время.
Assistance should also be given to developing countries and countries with economies in transition in strengthening their domestic capital markets and ensuring their proper regulation by the national Government. Генеральная Ассамблея также подчеркнула необходимость расширения сотрудничества в области развития для наращивания производственного потенциала населения в развивающихся странах и повышения, среди прочего, конкурентоспособности частного сектора на мировом рынке, чтобы создать основу для обеспечения дополнительных ресурсов на цели социального развития.
Standards and recommendations will be developed for agricultural produce and will be disseminated among countries trading with United Nations/ECE markets and among users at different levels. Будут разрабатываться стандарты и рекомендации по сырьевым товарам, и информация о таких стандартах и рекомендациях будет распространяться в странах, ведущих торговлю на рынках ЕЭК ООН, и среди пользователей на разных уровнях.
The fact that the recent lending crises in the United Kingdom and the United States subprime market emerged in two of the world's most regulated markets did not diminish the need for regulation. Тот факт, что недавний кризис на кредитном рынке "сабпрайм" имел место в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах - странах с одними из наиболее жестко регулируемых рынков, - никоим образом не означает, что потребность в подобном регулировании стала менее актуальной.
After the onset of the crisis, many financial companies based in emerging economies and countries with economies in transition have been unable to open trade credits for their clients even if they are more financially sound than their implicitly State-guaranteed counterparts in metropolitan markets. С самого начала кризиса многие финансовые компании, базирующиеся в странах с формирующейся и переходной экономикой, оказались не в состоянии предоставлять коммерческие кредиты своим клиентам, хотя они и обладали более прочной финансовой базой по сравнению с финансовыми компаниями на рынках метрополий, которые пользуются прямыми государственными гарантиями.
The VPRs provide an ideal forum for international competition experts to assess how economic reforms in selected countries can ensure that competition in markets work for the poor and promote development. ДЭО представляют собой идеальный форум для анализа международными экспертами в сфере конкуренции вопроса о том, как экономические реформы в отдельных странах могут обеспечить позитивное воздействие конкуренции на рынках на бедные слои населения и на процесс развития.
In this regard, there is a need for WTO-consistent, nontrade-distorting special measures aimed at creating incentives for smallholder farmers in the least developed countries, enabling them to increase their productivity and compete on a more equal footing on world markets. В этой связи необходимо принять специальные меры, соответствующие правилам ВТО, не искажающие баланс в торговле и направленные на создание стимулов для деятельности мелких фермеров в наименее развитых странах, с тем чтобы они могли повышать свою производительность и конкурировать на мировых рынках на более справедливых условиях.
Indeed, the links between domestic financial markets and capital flows are much stronger in developing countries, many of which opened their capital accounts prematurely in the 1990s. Действительно, связи между внутренними финансовыми рынками и потоками капитала особенно явно выражены в развивающихся странах, многие из которых в 90е годы преждевременно сняли ограничения со своих счетов движения капитала.
Third, trade is the best instrument to generate the virtuous circle of development, but in order to fulfil its role it has to promote dynamic access to markets of developed nations for goods and services of increasing technological content and added value. С самого начала ЮНКТАД выделяет три ключевые идеи. Во-первых, рост в развивающихся странах зависит от темпов экономического развития и импортного спроса в промышленно развитых странах, и наоборот.
An improved rural infrastructure is a necessary condition for the expansion of markets for agricultural produce into urban areas and internationally, and also for increases in both farm and non-farm productivity in rural areas, both of which are necessary for rural poverty reduction. Устранение разрывов в инфраструктуре городских и сельских районов во многих развивающихся странах требует большего, а не меньшего внимания со стороны органов власти.
Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to the international carbon markets. Чтобы обеспечить связь механизма сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах, с международными углеродными рынками, потребуются активные меры поддержания экологической сохранности;
In addition, the private sector, while recognizing the role of government in establishing investment conditions that are fair and conducive to facilitating inward investment flows, is on the whole much less predisposed to direct intervention in energy markets. Таким образом, различные тенденции в странах и разнообразие мнений о роли рынка и государства, включая неодинаковые рыночные методы и институциональные механизмы в странах, осложняют взаимные обсуждения и достижение согласия относительно коллективных усилий, направленных на повышение энергетической безопасности.
Cross-border mergers and acquisitions, whose announced value exceeded $1,100 billion in 1999, were the primary mode of entry into foreign markets in industrialized countries and are playing a growing role in developing countries. Трансграничные слияния и приобретения, заявленная стоимость которых в 1999 году превысила 1100 млрд. долл. США, были основным способом, обеспечивающим доступ на иностранные рынки в промышленно развитых странах, который играет все более важную роль в развивающихся странах.
He noted that conditions vary between developed economies (characterized by significant built space and high government regulation) and developing economies (where government and industry involvement has been lower and where markets for sustainable architecture are less developed). Он отметил различия в условиях, сложившихся в развитых странах (характеризующихся плотными застройками и высокой степенью государственного регулирования) и развивающихся странах (где органы власти и промышленные круги не так активно участвуют в этом процессе и где менее развиты рынки для устойчивой архитектуры).
By actively trading in world markets, the developing countries would be able to raise their income levels and, consequently, be able to purchase capital goods and services from developed countries. Активно торгуя на мировых рынках, развивающиеся страны смогут повысить свой уровень дохода и впоследствии приобретать инвестиционные товары и услуги в развитых странах.
Developing countries would be likely to receive roughly 30-40 per cent of that total, far in excess of current aid flows. Developing countries also have great potential to expand their export of services and would benefit significantly from greater access to service markets in the high-income countries. Развивающиеся страны имеют также хорошую возможность расширить свой экспорт услуг и получить значительную выгоду от широкого доступа на рынки услуг в странах с высоким уровнем доходов.
With some exceptions, domestic debt markets are not sufficiently developed, especially in the long-maturity segment, and the resources that can be raised are constrained by the limited amount of savings. За некоторыми исключениями, в этих странах слабо развиты внутренние рынки долговых инструментов, особенно инструментов долгосрочного кредитования, притом что недостаточный объем сбережений также ограничивает возможности мобилизации ресурсов.
Assuming that vehicles produced in series for third countries with a view to being put into service into domestic markets are built in accordance with the technical legislation in force in the respective countries of origin or destination, it is therefore appropriate to take into account such requirements. Допуская, что транспортные средства, производимые серийно для третьих стран в целях их сбыта на внутренних рынках, производятся в соответствии с действующим техническим законодательством в соответствующих странах происхождения или назначения, целесообразно учитывать такие требования.
Companies, which are registered or are going to operate in CEE countries, as well as companies, founded by people, who come from CEE region and are directed towards global markets can participate. В конкурсе могут принять участие компании, зарегистрированные или планирующие работать в странах СЕЕ, а также компании, основанные выходцами из региона СЕЕ и ориентированные на глобальные рынки.
The conventional means for doing so - mutual recognition and substituted compliance - were developed in an environment in which countries would spur each other to raise standards by offering foreigners easier access to domestic markets once regulations in their home countries mirrored their own. Обычные методы - взаимное признание и согласованные уступки - применялись в обстановке взаимного соревнования предлагать наилучшие условия для иностранцев в доступе на местные рынки, тогда когда в их собственных странах были аналогичные условия.
Second, resources have to flow into potentially viable export sectors to ensure restructuring; but factor markets in transition economies are imperfect, and the inflow of FDI has been below expectations. Во-вторых, для успеха перестройки ресурсы должны направляться в потенциально жизнеспособные экспортные секторы; однако рынок факторов производства в странах с
the existence of a common market within the framework of South-east Europe would be much more attractive to foreign investors than whichever of the markets in the individual countries. единый рынок в юго-восточной части Европы был бы для иностранных инвесторов гораздо привлекательнее любого из рынков в отдельно взятых странах.
Developments in the labour markets in 2001 varied, both between the members with more diversified economies and the GCC States and between the members of each group. Динамика рынков труда в 2001 году была неодинаковой в странах-членах с более диверсифицированной экономикой и странах - членах ССЗ, как и в рамках каждой группы стран.