Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
Capitalism could be an excellent economic system if countries had entrepreneurs with access to capital markets, if their financial sectors evaluated innovative new ideas and if they also had consumer sectors receptive to such ideas. Капитализм может быть отличной экономической системой, если в странах есть предприниматели, имеющие доступ к рынкам капитала, если их финансовые секторы ценят инновационные идеи, и если у них также есть потребительские секторы, восприимчивые к таким идеям.
There was also a need to improve developing countries' access to world markets, particularly in the industrialized countries, and for the developed countries to discontinue subsidized exports, which seriously hampered the competitiveness of producers in developing countries. Кроме того, имеется необходимость расширения доступа развивающихся стран к мировым рынкам, особенно в промышленно развитых странах, и в том, чтобы развитые страны прекратили экспорт субсидированной продукции, что серьезно подрывает конкурентоспособность производителей в развивающихся странах.
For example, it is untenable in rich countries that farm interests accounting for less than 4% of employment are effectively able to block a deal to open new markets for services and manufactures, which account for more than 90% of employment. Например, кажется ненормальным, что в богатых странах фермерский сектор, в котором занято менее 4% населения, может эффективно блокировать сделку об открытии новых рынков в сфере услуг и в промышленности, где занято более 90% населения.
However, contrary to expectations, the findings suggest that in recent years farmers in countries where the liberalization of prices and marketing institutions has been slower have in general fared better than farmers in countries where agricultural markets have been liberalized. Однако, вопреки ожиданиям, результаты показывают, что в последние годы в странах, где либерализация цен и сбытовых систем была более медленной, аграрии в целом добились больших успехов, чем сельскохозяйственные производители стран, в которых была проведена либерализация сельскохозяйственных рынков.
While the developing countries needed the developed countries, the developed countries could not succeed on their own because they needed markets for their products, outlets for their capital and sources of raw materials. Хотя развивающиеся страны нуждаются в промышленно развитых странах, сами развитые страны также не могут развиваться в изоляции, поскольку они нуждаются в рынках сбыта своей продукции и размещения капитала и в источниках сырьевых ресурсов.
The rapid expansion of international capital flows in the 1990s was also a result of the liberalization of international financial flows and the deregulation of financial markets, and in developing countries the introduction of stabilization policies which brought inflation down and created an "investor-friendly" environment. Быстрое расширение международных потоков капитала в 1990х годах явилось также результатом либерализации в области международного перевода финансовых средств и дерегулирования финансовых рынков, а также введения в действие в развивающихся странах политики стабилизации, направленной на сокращение инфляции и создание условий, "благоприятных для инвестирования".
Seminar on the development of real estate markets in transition economies (2 seminars: 1 in 2002; 1 in 2003) Семинар по развитию рынков недвижимости в странах с переходной экономикой (2 семинара: 1 - в 2002 году; 1 - в 2003 году)
In particular, not only the IMF, but also the policy makers in emerging market countries, as well as the financial markets, were slow to recognize the magnitude and the risks associated with the debt build-up in these countries. В частности, не только МВФ, но и директивные органы в странах с формирующейся рыночной экономикой, а также финансовые рынки не сразу осознали масштабы накопления задолженности в этих странах и связанные с этим риски.
Demographic trends, with many developed countries facing population stagnation and ageing while developing countries continue to grow faster than their job markets can absorb new workers демографические тенденции, когда многие развитые страны сталкиваются с замедлением роста численности населения и его старением, в то время как рост численности населения в развивающихся странах намного превышает способность их рынков рабочей силы поглотить новых работников;
Takes note of the efforts under way to strengthen financial regulation and, in this regard, stresses that the revised standards and their implementation should be flexible enough to take into account domestic circumstances of financial markets in developing countries; принимает к сведению текущие усилия по укреплению финансового регулирования и в этой связи подчеркивает, что пересмотренные стандарты и порядок их применения должны быть достаточно гибкими для учета внутренней специфики финансовых рынков в развивающихся странах;
The equity markets in the advanced economies of the Economic Commission for Europe region have lost more than one half of their value since their peaks in 2007, while those in many of the emerging economies have lost three quarters of their value. Фондовые рынки развитых стран региона Европейской экономической комиссии потеряли почти половину своей стоимости со времени их пиковых показателей в 2007 году, в то время как соответствующие рынки во многих странах с формирующейся рыночной экономикой потеряли три четверти своей стоимости.
Promote policy frameworks and best practices that support sustainable real estate markets including best practices in promoting investment in national real estate sectors in individual countries; Ь) пропагандировать основы политики и передовую практику, содействующие формированию устойчивых рынков недвижимости, в том числе передовой опыт поощрения инвестиций в национальный сектор недвижимости в отдельных странах;
Financial crises in emerging market economies have illustrated the risks stemming from the volatility of private international capital flows, especially speculative short-term flows, and also the detrimental effects that the vagaries of international financial markets can have on international trade and sustained growth. Финансовые кризисы в странах с формирующейся экономикой свидетельствуют о тех рисках, с которыми сопряжена нестабильность международных потоков частного капитала, особенно спекулятивных краткосрочных потоков, и о пагубных последствиях перипетий на международных финансовых рынках для международной торговли и устойчивого роста.
(c) That it should be retained as drafted because many systems including that of the World Bank envisaged recourse to domestic procurement, and efforts to open markets to foreign suppliers or contractors were not universal. с) подпункт следует сохранить в нынешней редакции, поскольку многие системы, в том числе Всемирный банк, предусматривают использование внутренних закупок, а меры по открытию рынков для иностранных поставщиков или подрядчиков принимаются не во всех странах.
The participants focused their intervention on the current state of the electricity industry in their respective countries, the key players, the fuel mix, the state of existing power generation plants, the future needs, and the opportunity of linking markets through interconnections. В своих выступлениях участники сосредоточили свое внимание на нынешнем состоянии электроэнергетики в их соответствующих странах, на основных игроках, на топливной структуре, на состоянии действующих электростанций, на будущих потребностях, а также на возможности объединения рынков посредством соединения энергосетей.
The migration of production and distribution networks and facilities from the developed to the developing world has increased as transnational corporations domiciled in more developed States produce more goods in the developing world for sale in developed markets. В связи с тем, что транснациональные корпорации, расположенные в развитых странах, производят большое количество продукции в развивающихся странах с целью ее последующей реализации на рынках развитых стран, возросла миграция продукции, торговых сетей и предприятий из развитых стран в развивающиеся.
(e) exploring opportunities for the CMM sector, in particular in UNECE member States with economies in transition, to participate in and benefit from the various public and private greenhouse gas emissions markets (GE.CMM); and е) изучение возможностей для сектора ШМ, в частности в являющихся членами ЕЭК ООН странах с переходной экономикой, с точки зрения участия в различных государственных и частных рынках торговли выбросами парниковых газов и извлечения выгод от этого (ГЭ.ШМ); и
Investors in prospective biofuels export facilities in developing countries need to be assured that markets are going to be open and that there will be scope for large exports, allowing them to exploit economies of scale; Участники, инвестирующие средства в перспективные с точки зрения экспорта биотоплива мощности в развивающихся странах, должны быть уверены в том, что рынки будут открытыми и что будут обеспечены возможности для значительных экспортных поставок, позволяющих им добиваться "эффекта масштаба";
While parental leave is important in countries with formalized labour markets, its relevance is questionable in many developing countries where labour relations are largely informal and labour regulations are weakly enforced even in formal work situations. Хотя отпуск для родителей имеет важное значение в странах с формальными рынками труда, его значение вызывает сомнение во многих развивающихся странах, в которых трудовые отношения являются в значительной степени неформальными, а положения, регулирующие трудовые отношения, применяются весьма ограниченно, даже в формальных производственных контекстах.
For the more diversified economies, regional integration offers the prospect of secure access to larger and wealthier markets, improved infrastructure, better conditions for expatriate workers in other ESCWA member countries and more secure access to oil when it becomes necessary. Для стран с более диверсифицированной экономикой региональная интеграция открывает перспективу надежного доступа на более крупные и богатые рынки, совершенствования инфраструктуры, улучшения условий для экспатриантов из этих стран, работающих в других странах - членах ЭСКЗА, и более надежного доступа к нефти, при возникновении такой необходимости.
In its analysis of the contributing factors to the surge in food prices in 2008, the report did not refer to agricultural subsidies in rich countries, which distorted world food markets and hampered rural development in developing countries, or to the high price of fossil fuels. В докладе представлен анализ факторов, способствовавших взлету цен на продовольствие в 2008 году, но при этом не затрагиваются ни сельскохозяйственные субсидии в богатых странах, которые искажают конъюнктуру на мировых рынках продовольствия и препятствуют развитию сельских районов в развивающихся странах, ни высокие цены на ископаемое топливо.
Technical assistance to strengthen domestic credit and capital markets in developing countries, and capacity-building to strengthen technical, administrative and financial skills to maximize access to capital Техническая помощь в целях укрепления национальных кредитных рынков и рынков капитала в развивающихся странах и развитие технических, административных и финансовых навыков в целях максимального расширения доступа к капиталу.
We support the CAADP in six countries that are meeting their pledges and through the Initiative to End Hunger in Africa, which provides assistance in three areas: science and technology, linking producers to markets and reaching out to the vulnerable. Мы поддерживаем осуществление этой Программы в шести странах, которые выполняют свои обязательства, а также поддерживаем усилия по линии Инициативы по искоренению голода в Африке, предоставляющей помощь в трех областях: это наука и техника; связь производителей и рынков; и помощь самым уязвимым.
Expressing concern that the financialization of and excessive speculation in commodity markets, especially in agricultural products, lead to pressures on food security which contribute further to increasing poverty in developing countries, especially the least developed countries, выражая озабоченность тем, что финансиализация и чрезмерные спекуляции на рынках сырьевых товаров, особенно применительно к сельскохозяйственным товарам, пагубно влияют на продовольственную безопасность, что способствует дальнейшему росту нищеты в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них,
Cooperation with the private sector in these activities, in encouraging it the private sector to play a bigger role in creating viable property markets, in infrastructure and in innovation in the UNECE region, especially in countries in transition. сотрудничество с частным сектором в этих областях, помогая ему играть более активную роль в создании жизнеспособных рынков собственности и развитии инфраструктуры и инновационной деятельности в регионе ЕЭК ООН, в особенности в странах с переходной экономикой;