This view does not contradict the fact that wealthier countries have more open markets. |
Эта точка зрения не противоречит тому факту, что в более богатых странах рынки являются более открытыми. |
They fill labour shortages, contribute their skills, experience and expertise, send remittances home and open up new markets in destination countries. |
Они позволяют ликвидировать нехватку рабочей силы, используют свои навыки, знания и опыт, отправляют переводы домой и открывают новые рынки в странах назначения. |
The lack of long-term bond markets limits the availability of long-term financing in many countries. |
Отсутствие рынков долгосрочных обязательств ограничивает наличие долгосрочного финансирования во многих странах. |
The often limited capacity of formal labour markets, particularly in least developed countries, necessitates the further strengthening of youth entrepreneurship and enterprise development. |
Ввиду часто ограниченного потенциала официальных рынков труда, особенно в наименее развитых странах, необходимо продолжать развивать молодежное предпринимательство. |
That financialization of markets has caused social unrest in many societies, raising new obstacles to South-South cooperation. |
Такая финансиализация рынков во многих странах привела к социальным волнениям, создавая новые препятствия для сотрудничества по линии Юг-Юг. |
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. |
Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции. |
Across the region, domestic demand continues to be supported by robust labour markets, most notably in South America and Mexico. |
Во многих странах региона внутренний спрос по-прежнему обеспечивается прочным положением на рынках трудовых ресурсов, особенно в странах Южной Америки и в Мексике. |
Most of the agricultural output in low-income countries is left unprocessed and targets local markets. |
Основная часть сельскохозяйственной продукции в странах с низким уровнем дохода остается необработанной и направляется на местные рынки. |
Accession to the Agreement would require the opening of domestic public procurement markets to companies established in other member countries of the Agreement. |
Для присоединения к Соглашению необходимо открыть внутренние рынки государственных закупок для компаний, учрежденных в других странах - участниках Соглашения. |
First, slow growth in advanced economies continues to negatively impact the region's exports and financial markets. |
Во-первых, на экспорте и состоянии финансовых рынков региона продолжают негативно сказываться низкие темпы роста в развитых странах. |
The global employment situation remains weak, as long-lasting effects of the financial crisis continue to weigh on labour markets in many countries and regions. |
В связи с тем что долгосрочные последствия финансового кризиса продолжают сказываться на рынках труда во многих странах и регионах, положение в сфере занятости в мире остается неблагоприятным. |
However, long-term financing for private borrowers in domestic markets remains subdued in many developing countries. |
Однако во многих развивающихся странах внутренние возможности долгосрочного финансирования частных заемщиков все еще используются недостаточно широко. |
At the same time, local capital markets in many developing countries are not yet ready to fill the gap. |
В то же время местные рынки капитала во многих развивающихся странах пока еще не готовы восполнить имеющийся дефицит. |
We hope to facilitate the creation of such markets in other countries as well. |
Мы надеемся также содействовать созданию подобных рынков и в других странах. |
3.2. Gas markets in the Russian Federation and non-EU UNECE countries |
3.2 Рынки газа в Российской Федерации и странах ЕЭК ООН, не являющихся членами ЕС |
Volvo has about 100,000 employees, production facilities in 20 countries and sales in more than 190 markets. |
В компании работают около 100 тыс. человек, ее производственные мощности расположены в 20 странах, а продукция поступает на рынки более чем 190 стран. |
Participants considered that the expansion of national steel industries in developing countries was likely in most cases to be based on domestic markets. |
По мнению участников, расширение национальной стальной промышленности в развивающихся странах, по всей вероятности, в большинстве случаев должно опираться на внутренние рынки. |
Other restrictions in domestic Internet markets often make it difficult for ISPs in developing countries to lower their costs. |
Снижение издержек ПУИ в развивающихся странах часто затрудняется также другими ограничениями, действующими на отечественных рынках Интернет-услуг. |
Developing countries' target tourism markets are likely to be organizing their travel arrangements online. |
Как представляется, деятельность на целевых туристических рынках в развивающихся странах начинает осуществляться на основе сетевых механизмов организации путешествий. |
Abuse of dominance by firms operating in small markets where there is insufficient room for many firms to operate is common in developing countries. |
Злоупотребление господствующим положением со стороны фирм, действующих на небольших рынках, где недостаточно возможностей для функционирования значительного числа компаний, является общим явлением в развивающихся странах. |
In developing countries, such as Kenya, poor people can participate in markets in a number of roles. |
В развивающихся странах, подобных Кении, бедные люди, участвуя в функционировании рынков, могут играть ряд ролей. |
They have helped to improve competitiveness, allow entry into new markets, and revive commodity-processing industries in some countries. |
Они помогают повысить конкурентоспособность, обеспечить выход на новые рынки и возродить агропромышленные отрасли в некоторых странах. |
International migration has also played an important role in preventing the depopulation of cities in developed countries and in revamping their housing markets. |
Международная миграция играет также важную роль в предупреждении депопуляции городов в развитых странах и оживлении их рынков жилья. |
The labour markets in these countries and territories also have their own characteristics. |
Рынки труда в этих странах и территориях отличаются своими особенностями. |
Successful reforms to strengthen labour markets have been undertaken in some countries. |
В некоторых странах были предприняты успешные реформы по укреплению рынков труда. |