Also, substantial trade barriers in developed markets exist, impeding on the achievement of that potential. |
Помимо этого, в развитых странах сохраняются значительные торговые барьеры, препятствующие достижению этого потенциала. |
The effective use of ICT in all developing countries and their universal access to international ICT markets were key. |
Ключевым моментом является эффективное использование ИКТ во всех развивающихся странах и их универсальный доступ к международным рынкам ИКТ. |
Local SMEs could play a key role in transforming and building new markets for ESTs in developing countries. |
Местные МСП могут играть ключевую роль в трансформировании и создании новых рынков для ЭБТ в развивающихся странах. |
International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. |
Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу. |
In all the countries in the region, financial markets are underdeveloped, though some exhibit certain forms of financial intermediation. |
Во всех странах региона финансовые рынки развиты в недостаточной степени, хотя некоторым из них присущи определенные формы финансового посредничества. |
Thus, banking sectors and financial markets in many developing countries need further widening and deepening to tap domestic savings. |
Отсюда, банковский сектор и финансовые рынки во многих развивающихся странах нуждаются в дальнейшем расширении и углублении для того, чтобы привлечь внутренние сбережения. |
Regulatory reform and the strengthening of financial markets and mechanisms to raise long-term energy infrastructure finance on favourable terms are needed in many countries. |
Во многих странах необходимы законодательные реформы и меры по укреплению финансовых рынков и механизмов для обеспечения долгосрочного финансирования инфраструктур в области энергетики на благоприятных условиях. |
The creation of regional common labour markets can foster the sustainability of the PAYG, especially in the CIS and Balkan countries. |
Создание региональных общих рынков труда может содействовать устойчивости СПОД, особенно в странах СНГ и Балканского региона. |
Also, the fastest-growing markets for new and used mobile phones are in many developing countries. |
Кроме того, наиболее динамично развивающиеся рынки новых и бывших в употреблении мобильных телефонов часто находятся в развивающихся странах. |
Since the second half of 2007, a deepening and spreading crisis has affected credit and financial markets in the main advanced economies. |
Со второй половины 2007 года углубляющийся и расширяющийся кризис затронул кредитные и финансовые рынки в основных развитых странах. |
More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries. |
Вместе с тем более открытые рынки, как правило, связаны с издержками адаптации, которые вызывают особую обеспокоенность в развивающихся странах. |
In many developing countries, open trade regimes and financial markets have not lived up to expectations in promoting sustainable development and poverty reduction. |
Во многих развивающихся странах либерализация торговых режимов и финансовых рынков не оправдала тех ожиданий, которые возлагались на эти меры в плане содействия устойчивому развитию и снижению масштабов нищеты. |
Economic reform in many countries includes the introduction of competition into markets with former government monopolies. |
Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями. |
In many developing countries these new credit markets can be domestically financed once the local banking community gains confidence in the sector. |
Во многих развивающихся странах эти новые кредитные рынки способны получить необходимое финансирование на внутринациональной основе, когда местные банковские круги поверят в перспективность этого сектора. |
The turmoil was affecting other financial markets in the United States and virtually every other country. |
Потрясения затронули и другие финансовые рынки в Соединенных Штатах и практически во всех остальных странах. |
Questions regularly emerge about how to combine emergency responses with the need to promote developing local food markets and food security in food-aid recipient countries. |
Систематически возникают вопросы о том, каким образом увязать предоставление чрезвычайной помощи с необходимостью способствовать развитию местных рынков продовольствия и становлению продовольственной безопасности в странах, получающих продовольственную помощь. |
While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. |
И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше. |
Poverty reduction has been most effective in countries with sustainable economic development based on opening markets and a flourishing private sector. |
Сокращение масштабов нищеты наиболее эффективно осуществляется в странах с устойчивым экономическим развитием, основанным на открытых рынках и процветающем частном секторе. |
Whereas controlling volatility in global energy markets (particularly oil markets) could also play a role in reducing the vulnerability of small island developing States, moving towards renewable energy systems in these States is an even more effective approach to addressing their vulnerabilities. |
Ввиду того, что контроль над нестабильностью мировых рынков энергоресурсов (особенно рынков нефти) также может сыграть определенную роль в уменьшении уязвимости малых островных развивающихся государств, переход к системам возобновляемых источников энергии в этих странах является гораздо более эффективным подходом к устранению факторов их уязвимости. |
In order to evaluate the trends and size that characterize the main ecotourism generating markets, WTO published seven pioneer country reports on Canada, France, Germany, Italy, Spain, United Kingdom and United States markets. |
В целях оценки тенденций и возможностей на основных рынках экотуризма Всемирная туристская организация опубликовала первую серию исследований из семи докладов о положении на рынках экотуризма в следующих странах: Германии, Испании, Италии, Канаде, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Франции. |
In the United States, European countries, Australia and Japan residential mortgage markets represent between 50 and 100 per cent of gross domestic product (GDP). |
В Соединенных Штатах, странах Европы, в Австралии и Японии на долю рынка ипотечного кредитования жилья приходится от 50 до 100 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. |
В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости. |
In the food markets, reduced supply caused by adverse weather in major producing countries drove up the prices of major cereals in the summer of 2012. |
З. На рынке продовольствия в результате сокращения объемов предложения по причине плохих погодных условий в странах - крупнейших производителях летом 2012 года произошло повышение цен на основные зерновые культуры. |
We must also eliminate agricultural export subsidies so that our agricultural exports do not further destroy local markets in developing countries, and in order to give those markets a chance. |
Нам также необходимо устранить субсидии на экспорт сельскохозяйственной продукции для того, чтобы наша экспортная сельскохозяйственная продукция не подрывала местные рынки в развивающихся странах и чтобы эти рынки получили возможность для развития. |
In poor countries excessive internal demand on the limited resources available (especially from the government sector), an expansive monetary policy to accommodate high levels of public spending, price rigidities in domestic markets and price fluctuations in external markets all combine to promote domestic inflationary pressures. |
В бедных странах чрезмерный внутренний спрос на имеющиеся ограниченные ресурсы (особенно в государственном секторе), расширенная денежно-кредитная политика, направленная на покрытие больших государственных расходов, негибкость цен на внутренних рынках и колебания цен на внешних рынках - все это в совокупности содействует усилению внутреннего инфляционного давления. |