(c) Introduce new markets among developing countries, including the free economic trade zones. |
с) создавать новые рынки в развивающихся странах, в том числе свободные экономические торговые зоны. |
In the increasingly financially integrated global economy, disruptions in national financial markets can readily spread to other countries, with similarly far-reaching effects, as recent experiences have shown. |
В условиях усиления интеграции глобальной экономики в финансовом отношении неурядицы на финансовых рынках одних стран могут незамедлительно сказаться в других странах, причем с такими же далеко идущими последствиями, которые имели недавние кризисы, рассмотренные выше. |
A controversial aspect of economic reform and employment policy in developing countries is whether there is a need to undertake extensive deregulation of labour markets. |
В контексте экономических реформ и политики в области занятости в развивающихся странах отсутствует единое мнение в отношении необходимости широкого дерегулирования рынков труда. |
In these countries, credit and insurance markets are underdeveloped and the labour market is characterized by a high proportion of self-employment in an informal setting. |
В этих странах рынки кредитования и страхования являются неразвитыми, а рынок труда характеризуется высокой долей самозанятого населения в неформальном секторе. |
Given the above characteristics of labour markets in developing countries, it is now suggested that rigidities may affect only some of its segments, particularly the urban formal sector. |
С учетом вышеупомянутых характерных особенностей рынков рабочей силы в развивающихся странах в настоящее время высказывается предположение о том, что отсутствие гибкости может быть присуще лишь некоторым их сегментам, в частности городскому формальному сектору. |
The deterioration of real wages in the formal sectors of some developing countries during the 1980s has led some workers to participate in both markets. |
Происшедшее в 80-е годы в некоторых развивающихся странах уменьшение размера реальной заработной платы в формальных секторах привело к тому, что некоторые работники стали предлагать свои услуги на обоих рынках. |
In this scenario, ICT producers in the industrialized countries and a few developing countries would expand and deepen their markets. |
По этому сценарию производители ИКТ в промышленно развитых странах и в нескольких развивающихся странах будут расширять и углублять свои рынки. |
Developing countries emphasized that the benefits for sustainable development accruing from improved access to developed countries' markets for goods and services far outweigh whatever impacts trade-related environmental measures may have. |
Развивающиеся страны подчеркнули, что преимущества устойчивого развития, обеспечиваемые в результате улучшения доступа к существующим в развитых странах рынкам товаров и услуг, во многом перевешивают любые возможные последствия связанных с торговлей экологических мер. |
A number of speakers supported PSD's intention to focus on key markets and planned investments, especially for the Nordic countries and Central and Eastern Europe. |
Ряд ораторов поддержал намерение ОЧС сосредоточиться на основных рынках и запланированных инвестициях, особенно в странах Северной и Центральной и Восточной Европы. |
The meltdown of equity markets in developed economies would trigger a decrease of net capital flows to developing countries and economies in transition. |
Обвал на рынках акций в развитых странах повлечет сокращение чистого притока капитала в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
Recognizing the emerging potential in various field office markets, PSD is developing a comprehensive fund-raising strategy for field offices so that they can increase the proportion of private sector proceeds raised. |
С учетом возможностей, открывающихся в различных странах, где действуют отделения на местах, ОСЧС занимается разработкой комплексной стратегии сбора средств для отделений на местах, с тем чтобы они могли увеличить объем поступлений от частного сектора. |
The outlook suggests, on the whole, continued improvement in employment, although there are sharp contrasts in labour markets in various countries and among regional groups. |
По прогнозам, в целом положение в сфере занятости будет и дальше улучшаться, хотя рынки рабочей силы в различных странах и региональных группах существенно отличаются друг от друга. |
Thirdly, efforts should be made to arrive at a more balanced view of how markets work in different societies and economies and how they interact with government policy interventions. |
В-третьих, необходимо предпринять усилия, с тем чтобы выработать более сбалансированную позицию в вопросе о том, как функционируют рынки в разных обществах и странах и как они реагируют на вмешательство со стороны правительств. |
In developing countries and in western financial capitals, there is now a growing acceptance that premature liberalization of capital markets has been a primary cause of the current crisis. |
В развивающихся странах и в финансовых столицах Запада сейчас все больше признают, что преждевременная либерализация рынков капитала была основной причиной нынешнего кризиса. |
Some delegations felt that the criteria used by international investment funds would exclude investment in the poorest countries, especially those without well-developed national financial markets. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что критерии, используемые международными инвесторами, будут исключать возможность осуществления инвестиций в наиболее бедных странах, в частности в тех из них, где нет достаточно развитых национальных финансовых рынков. |
Weaker job markets in developed economies will have an adverse effect on the remittances that migrant workers send back to their families in their home countries. |
Ухудшение ситуации на рынках труда в промышленно развитых странах будет иметь неблагоприятные последствия для объема переводов средств, которые трудящиеся-мигранты отправляют своим семьям в их странах происхождения. |
Objective: Collect, analyse and disseminate information on forest products markets and forest fires in cooperation with partners in international organizations and countries. |
Цель: Сбор, анализ и распространение информации о рынках лесных товаров и лесных пожарах в сотрудничестве с партнерами в международных организациях и странах. |
Persistent supply/demand imbalances on world commodity markets have been mainly due to trade-distorting domestic support and export subsidies in certain industrialized countries, as well as anti-competitive practices by enterprises. |
Устойчивые диспропорции спроса и потребления на мировых сырьевых рынках в основном вызваны деформирующими торговлю экспортными субсидиями и внутренней поддержкой в некоторых промышленно развитых странах, а также антиконкурентной практикой компаний. |
Kenya, Ethiopia and Uganda are the three African countries that would be most affected by these price developments in the tea and coffee markets. |
Такая динамика цен на рынках чая и кофе в наибольшей степени отразится на трех африканских странах - Кении, Эфиопии и Уганде. |
One can compare the competitiveness of a certain industry across different countries in a similar way, looking at the dynamics of market share in global markets. |
Можно на одной и той же основе провести сравнение конкурентоспособности определенной отрасли в разных странах путем анализа динамики рыночных долей на глобальных рынках. |
Nevertheless, these institutions were dismantled in many countries within the context of SAPs, thereby exposing commodity producers to the vagaries of world commodity markets. |
Как бы то ни было, в рамках ПСП во многих странах эти органы были упразднены, и в результате производители сырья оказались в стихии мировых товарных рынков совершенно одни. |
The concentration on the demand side of world commodity markets is continuing, while State participation in developing countries' agricultural sectors is radically reduced. |
Продолжает усиливаться концентрация в области спроса на мировых рынках сырья, а участие государства в секторах сельскохозяйственного производства в развивающихся странах резко сокращается. |
However, in larger countries with more developed capital markets, government borrowing can help the market by setting benchmark curves for returns on bonds etc. |
Однако в крупных странах с более развитыми рынками капитала государственные займы могут содействовать укреплению рынка, задавая базовые кривые поступлений от облигаций и т.п. |
Therefore, there is clearly enormous room for further growth of stock and bond markets in continental Europe, Asia and across the developing world. |
Следовательно, имеются несомненные огромные возможности для дальнейшего роста фондовых рынков и рынков облигаций в континентальных странах Европы, в Азии и во всех странах развивающегося мира. |
In the developed economies, all relevant financial markets and institutions, including highly leveraged institutions, should be the subject of prudential standards and regulations. |
В развитых странах пруденциальные стандарты и положения должны применяться в отношении всех соответствующих финансовых рынков и учреждений, в том числе учреждений с высокой долей заемного капитала. |