| In some countries, engineering firms have identified expanding markets in hazard assessment, earth observation technology and risk management. | В некоторых странах инженерные фирмы определили развивающиеся рынки услуг по оценке опасности, технологии наблюдения за Землей и учета факторов риска. |
| Significantly, where SMEs have flourished, it has often been in countries where governments have encouraged relatively open and competitive markets. | Символично то, что рост МСП часто наблюдается в тех странах, где правительство поддерживает создание относительно открытых рынков конкурирующих продавцов. |
| Concerning the direction of LDC trade, the principal markets are those of the developed market economy countries. | Что касается направления потоков торговли НРС, то основные рынки находятся в развитых странах с рыночной экономикой. |
| Stock markets have been rejuvenated in several ESCWA member countries in 1994. | В 1994 году в нескольких странах - членах ЭСКЗА оживилась деятельность фондовых бирж. |
| First, in African countries market forces are often not strong enough to develop financial markets by themselves. | Во-первых, в африканских странах рыночные силы зачастую недостаточно сильны для обеспечения самостоятельного развития финансовых рынков. |
| In the coming years the most important growth of markets for the products of industrialized nations will occur in the developing countries. | В будущем в развивающихся странах произойдет значительное расширение рынков для продуктов индустриальных государств. |
| Trade was further sustained by successful diversification of markets, especially within the ESCAP region itself. | Торговля получила дальнейшее развитие в результате успешной диверсификации рынков, особенно в странах региона ЭСКАТО. |
| Furthermore, alternative development programmes, particularly in Latin America, are dependent on access to markets for agricultural products. | Кроме того, программы альтернативного развития, особенно в странах Латинской Америки, зависят от возможности сбыта сельскохозяйственной продукции. |
| At the same time they afford considerable natural protection from overseas competitors to producers within land-locked countries supplying domestic markets. | Одновременно они служат серьезной естественной защитой для производителей товаров в этих странах, работающих на внутренний рынок, от иностранной конкуренции. |
| A considerable challenge is presented by the weak nature of labour markets in transition economies. | Серьезной проблемой является слабость рынка рабочей силы в странах с переходной экономикой. |
| In countries with large domestic markets, diversification of production structure is likely to be more closely linked to the domestic market needs. | В странах с крупными внутренними рынками диверсификация структуры производства, вероятно, более тесно увязывается с потребностями внутреннего рынка. |
| At the national level, development and implementation of realistic environmental standards may give the right signals to OECD country markets. | На национальном уровне разработка и внедрение реалистичных экологических стандартов может стать для рынков в странах ОЭСР сигналом о том, что процесс идет в правильном направлении. |
| The existence of clandestine markets in various Eastern European countries is considered a part of the supply factor. | Наличие в различных восточноевропейских странах подпольных рынков, как полагают, отчасти объясняет предложение. |
| This leads to increased mobility and flexibility in the labour markets of Germany and the European Union. | Это способствует росту мобильности и гибкости рынков труда в Германии и странах Европейского союза. |
| Labour markets have changed markedly in many countries. | Во многих странах рынки труда претерпели существенные изменения. |
| Higher demand - especially in some developing countries where incomes are rising rapidly - and tighter supplies on global markets raised food prices. | Повышение спроса - особенно в некоторых развивающихся странах с высокими темпами роста дохода - и относительное сокращение предложения на мировых рынках привели к росту цен на продовольствие. |
| Telecommunications is also opening new economic opportunities for developing countries by enabling them to provide labour-intensive information services to markets in developed countries. | Телекоммуникационные средства также открывают новые экономические возможности для развивающихся стран, позволяя им обеспечивать трудоемкое информационное обслуживание рынков в развитых странах. |
| In western countries, governments are increasingly opening up and liberalizing natural gas markets in order to enhance economic efficiency. | В западных странах правительства во все большей степени открывают и либерализируют рынки природного газа в целях повышения экономической эффективности. |
| It has allowed some Singapore SMEs to develop new markets in the host countries. | Он позволил ряду сингапурских МСП освоить новые рынки в принимающих странах. |
| This has resulted in the development of niche markets for developing country film-makers. | Это привело к формированию нишевых рынков для производителей кинопродукции в развивающихся странах. |
| OFDI allows many services SINTNCs to build stronger relationships with their existing customers and to develop new markets in the host countries. | Вывоз ПИИ позволяет многим СИНТНК сектора услуг укреплять связи с уже имеющейся клиентурой и осваивать новые рынки в принимающих странах. |
| The structure of markets in many African countries also inhibits the development and deployment of environmentally-sound technologies. | Структура рынков во многих африканских странах также препятствует разработке и передаче экологически безопасных технологий. |
| The structure of markets in African countries is often monopolistic or oligopolistic. | Структура рынков в африканских странах зачастую носит монополистический или олигополистический характер. |
| Several participants noted that the size of the markets in African countries is relatively small. | Несколько участников отметили, что рынки в африканских странах являются относительно небольшими по своим размерам. |
| A comprehensive set of legal regulations on land markets should be prepared and adopted in countries in transition. | В странах с переходной экономикой следует подготовить и принять всеобъемлющий комплекс правовых положений о рынках земли. |