Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
Furthermore, the serious economic downturn in the developed world and the volatility in the currency markets have raised concerns about implications of the crisis for official development assistance (ODA). Кроме того, серьезный экономический спад в развитых странах и валютная нестабильность вызывают обеспокоенность относительно воздействия этого кризиса на официальную помощь в целях развития (ОПР).
They are well aware that, although most of them have macroeconomic foundations that are significantly stronger than in the past, the region will not escape the impact of instability in world financial markets and the expected recession in the developed economies. Они прекрасно понимают, что, хотя во многих из них произошло значительное укрепление макроэкономических позиций по сравнению с прошлым периодом, регион не застрахован от последствий нестабильности на глобальных финансовых рынках и ожидаемого спада в промышленно развитых странах.
Objective: This project is designed to promote the formation of energy efficiency markets in participating countries, in which cost-effective investment projects resulting in greenhouse gas emissions reductions can be identified, developed, financed and implemented by local teams in municipalities and energy utilities. Цель: Настоящий проект призван способствовать формированию рынков энергоэффективных технологий в участвующих странах, в которых можно определить, разработать, профинансировать и осуществить силами местных групп в муниципалитетах и коммунальных энергетических службах затроэффективные инвестиционные проекты, что позволит сократить выбросы парниковых газов.
Most of the Kyoto Protocol-related activities on CMM projects were occurring in China; projects in the Russian Federation, Ukraine and other transition economies were also moving forward, and healthy growth was being seen in voluntary markets in the United States. Большая часть связанных с Киотским протоколом мероприятий по проектам в области ШМ осуществляется в Китае; в Российской Федерации, Украине и других странах с переходной экономикой также успешно реализуются соответствующие проекты, а в Соединенных Штатах отмечается устойчивый рост добровольных рынков.
The view was expressed that the Round's greatest potential development benefits will come through achieving new market access in both developed and developing country markets for products and services of export interest to developing countries. Было выражено мнение о том, что величайшие потенциальные выгоды этого Раунда с точки зрения развития будут связаны с обеспечением доступа на новые рынки как в развитых, так и в развивающихся странах для товаров и услуг, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран.
In these countries, a number of methods and techniques (e.g. panels, forums, workshops, pubic meetings and hearings, information markets) have been developed to enable this participation. В этих странах был разработан ряд методов и средств (например, группы экспертов, форумы, рабочие совещания, общественные собрания и слушания, информационные рынки), обеспечивающих такое участие.
In the area of insurance, UNCTAD supported the development of a competitive insurance sector in developing countries by helping their prudential regulators to establish competitive and well-regulated insurance markets. В сфере страхования ЮНКТАД оказывала поддержку развитию конкурентоспособного страхового сектора в развивающихся странах, помогая их органам пруденциального регулирования в создании конкурентных и эффективно регулируемых рынков страхования.
In sum, liberalization and competition in energy markets have not led, in many developing countries, to increased affordable access, efficiency gains, or enhanced incentives for investment. Таким образом, либерализация и конкуренция на энергетических рынках во многих развивающихся странах не привела к расширению доступа к недорогим энергоресурсам, повышению эффективности или увеличению стимулов для инвестиций.
They also constitute important economic sectors by themselves, as world IS markets are extremely large and are expanding rapidly in response to growing population and climbing income levels, particularly in DCs. К тому же они сами по себе образуют крупные секторы экономики, поскольку мировые рынки ИУ исключительно велики и быстро расширяются в условиях увеличения численности населения и повышения уровня дохода, особенно в развивающихся странах.
In many developing countries, a majority of working women (over 70 per cent), are employed in the informal economy as self-employed rural producers, urban retailers in markets or street vendors. Во многих развивающихся странах большинство работающих женщин (более 70 процентов) заняты в неофициальном секторе экономики в качестве индивидуальных сельскохозяйственных производителей, розничных торговцев на городских рынках или уличных продавцов.
The growing influence of financial markets is one of the main reasons why the pattern of growth and development has, in recent years and in many countries, been neither inclusive nor sustainable. Растущее влияние финансовых рынков является одной из основных причин, объясняющих, почему модели роста и развития во многих странах в последние годы не были ни всеохватывающими, ни устойчивыми.
While traditional smallholder farming is the predominant form of production in most developing countries, they face increased concentration in upstream and downstream markets in the value chain. Несмотря на то, что традиционное мелкое фермерство является доминирующей формой производства во многих развивающихся странах, им приходится сталкиваться с растущей концентрацией на рынках в верхних и нижних звеньях производственно-сбытовой цепи.
Specifically, export taxes were used as an industry policy instrument in developing countries, and as a countermeasure to tariff escalation in some markets, and often applied predominantly to agricultural commodities. В частности, налоги на экспорт использовались в качестве инструмента промышленной политики в развивающихся странах и как контрмера в ответ на тарифную эскалацию на некоторых рынках, и часто применялись преимущественно в отношении сельскохозяйственных сырьевых товаров.
Several participants stated that principal causes of the food crisis were the financialization of commodity markets, and the use of food products for biofuel production, which was subsidized in many developed countries. ЗЗ. Несколько участников заявили, что главными причинами продовольственного кризиса являются "финанциализация" товарных рынков и использование продовольствия для производства биотоплива, которое субсидируется во многих развитых странах.
Yet, as noted by experts during the second session of the Multi-year Expert Meeting on Transport and Trade Facilitation, transport infrastructure and services remain inadequate in many developing regions and cannot guarantee effective connectivity to global transport systems and access to markets. Вместе с тем, как отмечалось экспертами в ходе второй сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по упрощению процедур перевозок и торговли, транспортная инфраструктура и услуги во многих развивающихся странах остаются неадекватными и не могут гарантировать эффективной стыкуемости с глобальными транспортными системами и доступ к рынкам.
In a related line of work, UNIDO promotes partnerships and the implementation of trade agreements, which facilitate linkages with markets and thus help farmers and producers in developing countries reap the benefits of globalization. На связанном с этим подходом направлении работы ЮНИДО содействует развитию партнерских отношений и исполнению торговых соглашений, которые облегчают установление связей с рынками и в результате помогают фермерам и производителям в развивающихся странах пользоваться преимуществами глобализации.
The economy is thus vulnerable to such external factors as economic development in EU countries that are the major markets for tourism, the security situation in South Asia and the Middle East, and to international fish prices. Экономика, соответственно, подвержена таким внешним факторам как экономическое развитие в странах ЕС, которые являются основным рынком для туризма, положение в области безопасности в Южной Азии и на Ближнем Востоке и международные цены на рыбу.
A well-functioning housing sector had the potential to make a major contribution to sustainable urban development, but housing policies and markets had generally failed in both developing and developed countries. Хорошо функционирующий жилищный сектор способен внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития городов, однако жилищная политика и рынки как в развитых, так и в развивающихся странах оказалась неудачной.
It is now relatively widely accepted, as highlighted previously by ESCAP, that one of the driving forces behind these price rises since the outbreak of the crisis has been the financialization of commodity markets fuelled by liquidity resulting from monetary easing in developed economies. В настоящее время сравнительно широко признается, как подчеркивалось ранее ЭСКАТО, что одной из движущих сил этого роста цен с начала кризиса стала финансиализация товарных рынков, подпитанная ликвидностью в результате смягчения денежно-кредитной политики в развитых странах.
The Committee was informed that the halt in the recovery process in developed countries had mostly affected Asia-Pacific economies that were heavily dependent on those markets for their exports. Комитет проинформировали о том, что остановка процесса восстановления экономики в развитых странах повлияла, главным образом, на те страны Азиатско-Тихоокеанского региона, которые направляли большую часть своего экспорта на эти рынки.
The main driving forces behind renewable energies in the energy markets of the Commonwealth countries are the following: Основными движущими силами рынка возобновляемых источников энергии в странах СНГ следует рассматривать:
Respondents emphasized that REM should work more intensively on preparing publications with specific recommendations and guidelines on how to develop and support real-estate markets, especially in countries with economies in transition. Респонденты подчеркнули, что КГРН должна более активно заниматься вопросами подготовки публикаций, содержащих конкретные рекомендации и руководящие принципы по развитию и поддержке рынков недвижимости, особенно в странах с переходной экономикой.
For this purpose, REM should also facilitate capacity-building in the area of real-estate markets across the ECE region (especially within CIS countries), promote and assist in implementation of the principles contained in Policy Framework and furthermore spread information on good practice. Для этого КГРН должна также способствовать созданию потенциала в области рынков недвижимости в регионе ЕЭК (особенно в странах СНГ), оказывать содействие и помощь в реализации принципов, изложенных в "Основах политики", и, кроме того, распространять информацию о передовой практике.
Moreover, it was stressed that there should be coherence between the demands of the labour markets in countries of origin and the visas that are given each year both for high skilled and low skilled migrants. Кроме того, была подчеркнута необходимость обеспечения увязки спроса на рынках труда в странах происхождения с количеством виз, которые ежегодно предоставляются как высококвалифицированным специалистам, так и мигрантам с низким уровнем квалификации.
Developed countries must take concrete steps to fulfil commitments on increasing financial assistance, reducing and cancelling debt, curbing trade barriers, opening markets, transferring technology and building capacity in the least developed countries. Развитые страны должны предпринять конкретные шаги в целях выполнения обязательств в отношении увеличения объема оказываемой финансовой помощи, облегчения бремени и списания задолженности, устранения торговых барьеров, открытия рынков, передачи технологий и укрепления потенциала в наименее развитых странах.