In some countries there are national observatories or centralized bodies that coordinate the collection, analysis and dissemination of drug statistics, with the purpose of monitoring the overall situation of illicit markets. |
В некоторых странах действуют национальные наблюдательные или централизованные органы, координирующие сбор, анализ и распространение статистических данных по наркотическим средствам, в целях отслеживания общего положения на незаконных рынках. |
1.4.7 It should also be recognized that fast-growing markets for used and refurbished computing equipment exist in many developing countries, where such equipment is frequently shipped to meet this rising demand. |
1.4.7 Следует также признать, что быстрорастущие рынки использованного и восстановленного компьютерного оборудования существуют во многих развивающихся странах, куда такое оборудование часто поставляется для удовлетворения растущего спроса. |
New liquidity standards may challenge long-term bank funding for emerging market banks with thin domestic financial markets for long-term funding. |
Новые стандарты ликвидности могут создать проблемы для долгосрочного банковского финансирования банков в странах с формирующейся рыночной экономикой, имеющих малоемкие внутренние рынки для долгосрочного финансирования. |
Statistical comparison of data on real estate markets in UNECE countries; |
а) статистическое сопоставление данных о рынках недвижимости в странах ЕЭК ООН; |
In addition, shorter food chains can improve access to markets and incomes for small-scale local farmers, both in low-income and higher-income countries. |
Кроме того, укороченные продовольственные цепочки позволяют расширить доступ к рынкам и повысить доходы местных мелких фермеров в странах как с низкими, так и с высокими доходами. |
Countries with high population growth rates have rapidly increasing numbers of children and youth, and often face unsustainable demand for public services and pressure on labour markets. |
В странах с высокими темпами роста населения стремительно растет численность детей и молодежи, и они нередко сталкиваются с проблемой неудовлетворенного спроса на государственные услуги и давлением на рынки труда. |
At the same time, changes in agricultural markets may give rise to new opportunities that can boost productivity for smallholder farmers in developing countries. |
В то же время изменения на рынках сельскохозяйственной продукции могут создать новые возможности, которые будут способствовать повышению производительности труда мелких фермеров в развивающихся странах. |
Financial sector reform in advanced economies is needed to restore credit markets to health, and parliamentarians must play a role in implementing that reform. |
Надо провести реформу финансовых секторов в развитых странах, чтобы восстановить нормальную работу кредитных рынков, и парламентарии должны сыграть свою роль в осуществлении этой реформы. |
In the case of Ghana, the relevance of tackling low access to credit and input markets and low technological supply in developing countries was addressed. |
В случае Ганы затрагивался вопрос о значимости решения проблемы ограниченного доступа к кредиту и рынкам вводимых ресурсов и недостаточного предложения технологий в развивающихся странах. |
Despite the signs of stabilization in the financial markets, the aftermath of the crisis persisted, in particular for many developing countries. |
Несмотря на появление признаков стабилизации на финансовых рынках, последствия кризиса сохраняются, особенно во многих развивающихся странах. |
In addition, competition from other multinational organizations and the private sector makes it increasingly difficult to recruit and retain competent staff members in some local markets. |
Кроме того, в некоторых странах набор компетентных сотрудников и их удержание на службе все больше осложняются по причине конкуренции со стороны других международных организаций и частного сектора. |
In many countries, policymakers and the public and private sectors are becoming more supportive of global and national strategies to accelerate the deployment of renewable energy technologies and to expand their corresponding markets. |
Во многих странах политики, а также государственный и частный секторы оказывают все большую поддержку глобальным и национальным стратегиям по ускорению внедрения технологий возобновляемой энергетики и расширению их соответствующих рынков. |
Most of these women are approached by brokers at train stations and markets and are easily enticed by their false promises of well-paying jobs in surrounding countries. |
На железнодорожных вокзалах и рынках к большинству из этих женщин подходят посредники и легко завлекают их ложными обещаниями высокооплачиваемой работы в соседних странах. |
This is manifested in our financial markets as well as in the streets of cities in the developed and the developing world. |
Мы это видим на наших финансовых рынках, а также на улицах городов в развитых и развивающихся странах. |
An action plan was formulated to scale up nutrition interventions in the selected countries and increase the access to markets of smallholder farmers. |
Был разработан план действий для более активного осуществления инициатив в области питания в отдельных странах и расширения доступа на рынки для мелких землевладельцев. |
One delegation suggested that UNICEF continue to strengthen its strategic partnerships with the National Committees and to concentrate on the potential of new markets, especially in developing countries. |
Одна делегация предложила ЮНИСЕФ продолжать укреплять свои стратегические партнерские отношения с национальными комитетами и сосредоточиться на потенциале новых рынков, особенно в развивающихся странах. |
Meanwhile, the strong rebound of equity markets in emerging market economies since early 2009 has generated concerns about the emergence of new speculative bubbles. |
В то же время в связи с наблюдающимся с начала 2009 года устойчивым оживлением на фондовых рынках в странах с формирующейся рыночной экономикой возникают опасения по поводу появления новых спекулятивных пузырей. |
That will only destroy markets, and with them the chances for economic growth and prosperity in developed and developing countries alike. |
Это только разрушит рынки, а с ними - и шансы на экономический рост и процветание как в развитых, так и в развивающихся странах. |
In addition, the agricultural sector in many Asia-Pacific least developed countries is characterized by insufficient rural infrastructure and limited access to markets, especially for smallholders. |
Кроме того, сельскохозяйственный сектор во многих азиатско-тихоокеанских наименее развитых странах характеризуется недостаточным развитием сельской инфраструктуры и ограниченным доступом к рынкам, особенно для мелких фермерских хозяйств. |
Therefore, the platform should not be used as a mechanism leading to the mandatory implementation of ecosystem markets, particularly in those countries that do not share this approach. |
Поэтому данная платформа не должна использоваться как механизм, ведущий к обязательному созданию рынков экосистем, особенно в тех странах, которые не разделяют этот подход. |
Furthermore, the local markets for spare parts in those economies are frequently depressed and quite often absent. |
Кроме того, в этих странах местные рынки запасных частей нередко развиты слабо, а во многих странах они просто отсутствуют. |
The GEF has supported projects in over 130 countries, seeking to develop and transform markets for more than two dozen technologies. |
ГЭФ оказывал поддержку проектам в более чем 130 странах и принимал меры в целях развития и трансформирования рынков для более чем двух десятков технологий. |
Another frequently noted concern is the problem of retaining highly skilled staff in competition with other job markets, especially in developing countries. |
В качестве предмета обеспокоенности часто указывается и проблема удержания высококвалифицированного персонала в условиях конкуренции с другими рынками труда, особенно в развивающихся странах. |
As TNC car manufacturers gain access to new markets, existing SME suppliers in developing countries will need to adapt to the demands of the international manufacturing giants. |
По мере выхода ТНК автомобильной промышленности на новые рынки существующим поставщикам из числа МСП в развивающихся странах необходимо будет адаптироваться к требованиям международных промышленных гигантов. |
UNCTAD: Assistance in formulation of national Clean Development Mechanism Investor's Guides to enable developing-country companies to take advantage of and participate in emerging carbon markets. |
ЮНКТАД: содействие в подготовке национальных руководств по инвестированию в механизм чистого развития с целью предоставить компаниям в развивающихся странах возможность пользоваться формирующимися углеродными рынками и участвовать в них. |