Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
The vulnerability of Africa's growth to developments in commodity markets and political instability can be easily seen from a cursory look at the list of strongest and weakest performers in 2007 (figure 2). Для установления зависимости роста в африканских странах от событий на товарных рынках и политической нестабильности достаточно беглого взгляда на перечень стран, добившихся в 2007 году наибольших и наименьших успехов (диаграмма 2).
During the course of 2007, foreign investors sought out financial investment opportunities in countries in the region whose domestic markets showed particular growth potential, especially those offering advantages in terms of interest rates and expected currency appreciation. В течение 2007 года иностранные инвесторы изыскивали возможности для инвестирования в страны региона, внутренние рынки которых сулили весьма неплохие перспективы роста, особенно в странах, предлагавших выгодные процентные ставки и обещавших повысить курс своих валют.
Labour markets also continued to improve in the new EU member States, with unemployment rates declining to single digits in almost all countries in the region. В новых государствах - членах ЕС положение на рынках труда также продолжало улучшаться, и почти во всех странах региона безработица снизилась до уровня менее 10 процентов.
The effort to understand the successful development of these markets, particularly in emerging economies, has made it clear that the financial sector will try constantly to obtain exemptions from rules that limit profitability, so regulation must be seen as an evolutionary process. Анализ примеров успешного развития этих рынков, особенно в странах с формирующейся экономикой, со всей очевидностью показал, что финансовый сектор будет постоянно пытаться добиться исключений из тех правил, которые ограничивают прибыль, и поэтому регулирование следует рассматривать как процесс эволюционный.
Moreover, the increase in risk spreads has been uniform across developing regions, confirming the existence of contagion and a general aversion to investment in global financial markets. Кроме того, увеличение надбавок за распределение рисков одинаково во всех развивающихся странах, что подтверждает наличие цепной реакции между глобальными финансовыми рынками и нежелание вообще заниматься инвестированием средств.
The contraction in international financial markets creates substantial fiscal risks which threaten macroeconomic stability in the middle-income countries, even though a few of the more prominent have built up cushions against the downturn in their international reserves. Сокращение деловой активности на международных финансовых рынках порождает серьезные фискальные риски, которые угрожают макроэкономической стабильности в странах со средним уровнем дохода, даже несмотря на то, что некоторые наиболее развитые из них создали резервные фонды на случай сокращения своих накопленных золотовалютных резервов.
The full implementation and operationalization of the Aid for Trade initiative in African countries is needed, if they are to implement and benefit from World Trade Organization agreements and expand their trade and markets. Следует обеспечить полное осуществление и практическую реализацию инициативы «Помощь в интересах торговли» в африканских странах, что позволит им с выгодой выполнить соглашения со Всемирной торговой организацией, расширив свою торговлю и рынки.
There is a strong risk that credit to commodity-related activities in developing countries could be among the main victims of such tighter conditions, because of both a stronger weighting to country and political risk and the volatility of commodity markets. Существует значительная опасность того, что кредитование сырьевого сектора в развивающихся странах может стать одной из главных жертв такого ужесточения условий, что будет вызвано как присвоением более значительных весов страновым и политическим рискам, так и неустойчивой конъюнктурой на сырьевых рынках.
The GEF has played an important catalytic role in developing and transforming energy markets in developing countries, particularly through its energy efficiency portfolio. ГЭФ играет важную активизирующую роль в развитии и трансформации рынков энергии в развивающихся странах, в особенности через посредство своего портфеля в области энергоэффективности.
Recently published data covering issuance in internationally syndicated loans, bond and equity markets by issuers domiciled in emerging market economies suggest that conditions have shifted significantly since the onset of financial turbulence in August 2007. Опубликованные недавно данные о синдицированных займах международных консорциумов, облигациях и акциях, выпущенных эмитентами, проживающими в странах с формирующейся рыночной экономикой, позволяют говорить о том, что с начала финансового кризиса в августе 2007 года условия значительно изменились.
To make the colour classification for peeled pistachio kernels optional, as this classification was not used in all markets as a quality indicator. сделать классификацию по окраске очищенных от оболочки ядер фисташковых орехов факультативной, поскольку эта классификация не используется во всех странах в качестве показателя качества.
As in other regions, youth in Latin America and the Caribbean region confront special problems for a productive integration into the labour markets, as is illustrated by the higher unemployment rates for this group. Как и в других регионах, молодежь в странах Латинской Америки и Карибского бассейна сталкивается с особыми проблемами в плане продуктивной интеграции в рынок труда, о чем свидетельствует более высокий уровень безработицы среди представителей этой группы.
Moreover, similar to other emerging market economies in the region, the labour markets in the CIS are characterized by a lagged response to changes in the aggregate output dynamics, suggesting a relatively high degree of labour hoarding. Кроме того, как и в других странах региона с формирующейся рыночной экономикой, для рынков труда стран СНГ характерна замедленная реакция на динамичные изменения в совокупном производстве, что свидетельствует о сравнительно высоких уровнях переизбытка рабочей силы на предприятиях.
Bank lending is relatively more important in the Latin American and Caribbean countries than in the developed world because capital markets in the region are less developed. Объем банковского кредитования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна сравнительно выше, чем в развитых странах, ввиду некоторого отставания в развитии рынков капитала в регионе.
Such movements of labour can stabilize the labour markets of both labour importing and exporting countries and policies should be designed to maximize the development benefits of migration. Такие перемещения рабочей силы могут стабилизировать рынок труда как в странах, импортирующих рабочую силу, так и в экспортирующих странах, и политику следует разрабатывать с учетом необходимости максимизировать преимущества миграции с точки зрения ее влияния на развитие.
The Uruguay Round Agreements had complicated the situation of developing countries in the highly competitive world markets since modern production processes would not allow the development in those countries of the necessary mechanisms that would enable them to enjoy the benefits of the new trade architecture. Соглашения Уругвайского раунда осложнили положение развивающихся стран на высококонкурентных мировых рынках, поскольку современные процессы производства не позволяют разрабатывать в этих странах необходимые механизмы, которые могли бы дать им возможность извлекать выгоды из существования новой системы торговли.
The belief or commitment to free markets is much less pronounced in countries of Eastern Europe and Central Asia for a variety of reasons, though here again there is no unique view. В странах Восточной Европы и Центральной Азии вера в свободные рынки или приверженность им является значительно менее выраженной, что объясняется рядом причин, хотя в данном случае вновь единого взгляда не существует.
This is particularly important in countries, such as the United States, where power plant construction is financed directly through financial markets by the issuance of bonds and where a predictable business and financial climate is a condition sine-qua-non for a solid credit rating. Этот вопрос имеет особое значение в таких странах, как Соединенные Штаты, где строительство электростанций непосредственно финансируется через финансовые рынки путем выпуска облигационных займов и где предсказуемость предпринимательской деятельности и финансовый климат являются непременным условием для получения надежного кредитного рейтинга.
Firstly, persistent trade barriers in developed countries against products of export interest to developing countries imply that developing countries could all gain from paying greater attention to each other's markets. Во-первых, сохранение в развитых странах торговых барьеров на пути ввоза продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран, означает, что все развивающиеся страны могут оказаться в выигрыше, если будут уделять больше внимания рынкам друг друга.
However, the use of these market-based instruments is not widespread in developing countries because of the lack of sophistication, size and cost in using these markets. Вместе с тем эти рыночные инструменты нешироко используются в развивающихся странах из-за недостатка специальных знаний и ограничений, связанных с объемом и стоимостью операций на этих рынках.
(e) Measures to restore domestic financial markets in developed countries through subsidies to financial institutions have been accompanied by a sharp reduction in flows of capital to developing countries. ё) принятие мер по восстановлению внутренних финансовых рынков в развитых странах путем предоставления субсидий финансовым учреждениям сопровождалось резким сокращением притока капитала в развивающиеся страны.
It was also considering medium- to long-term measures aimed at reducing the imbalances in food markets that had resulted in high food prices, and was enhancing its support for investment in agriculture and rural development in the least developed countries, especially those in Africa. Он также рассматривает возмож-ность принятия мер среднесрочного и долго-срочного характера, направленных на устранение дисбалансов на продовольственных рынках, которые привели к росту цен на продукты питания, и расширяет поддержку инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов в наименее развитых странах, особенно в Африке.
The focus on agro-industries had to be redesigned, with the emphasis on bolstering food security in individual countries, as a priority, through strengthening domestic food markets and enhancing support for small and medium-sized farms. Необходимо по-новому взглянуть на развитие агропромышлен-ности, уделяя приоритетное внимание укреплению продовольственной безопасности в отдельных странах на основе стабилизации внутренних продо-вольственных рынков и активизации поддержки мелких и средних ферм.
The programme is aimed at catalyzing private sector investments, promoting public private partnerships and scaling up markets for energy access and energy efficiency through concrete and practical projects with measurable impacts in the countries of West Africa. Цель этой программы - стимулировать инвестиции частного сектора, содействовать установлению партнерских отношений между государственным и частным секторами, развивать рынки доступа к источникам энергии и повышать энергоэффективность на основе осуществления конкретных и практических проектов с поддающимися оценке результатами в странах Западной Африки.
UNEP and partners such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank are also building the capacity of some 30 developing countries to access the carbon markets for financing climate-friendly infrastructure. ЮНЕП и такие ее партнеры, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк, также создают примерно в 30 развивающихся странах потенциал для доступа к рынкам углеродных квот с целью финансирования не наносящей ущерба климату инфраструктуры.